神曲_分节阅读_21 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    那被焚的尸体。

    但是,我若能在这里看见

    圭多或亚历山德罗再或他们的教士的可悲魂灵,

    我也不会把目光投向布兰达泉。

    这里面已经有了一个魂灵,

    如果那些疯疯癫癫、转来转去的鬼魂艘言真是;

    可这于我又有何作用,既然我的手脚已被捆紧?

    我若能变得更加身轻,

    即使我在一百年里只能走上一吋,

    我也早就会登上那条小径,

    从这畸形的人群中把他来寻,

    尽管这恶囊方圆有十一哩,

    横宽还不到半哩。

    我正是因为他们才来到这一伙人当中,

    他们曾唆使我铸造弗洛林,

    这些金币掺有三开伪劣的黄金。”

    说假话者:西农

    我于是对他说:“那两个可怜的人又是谁呢?

    他们相互紧靠,躺在你的右边,

    浑身冒着热气,就像湿手在冬天。”

    他答道:“自从我落到这陡峭的沟壑之中,

    在这里见到他们,他们就一直不能转动,

    我相信,他们永远也不能转动他们的躯身。

    那一个是说假话的女人,她曾对约瑟发出指控,

    那一个是说假话的男人,特洛伊城的希腊人西农:

    他们都患上急性热病,道卧在地,焦臭难闻。”

    亚当师傅与西农的争吵

    其中那个男人恼羞成怒,

    也许是因为听到自己的名字受到如此玷污,

    他立即用拳头捶打那说话的人的坚硬肚腹。

    那肚腹竟然如同鼙鼓;

    亚当师傅则用他的臂膀猛击他的面部,

    而这一击也似乎并不你那一拳轻,

    一边对他说道:“尽管我的肢体沉重,

    这使我无法活动,

    但我的这条胳臂却灵便自如,能干这种事情。”

    这时,那人说道:“当年你前去被火焚烧,

    你的动作也没有如此迅猛:

    但是,你铸造假币却正是这样迅急,甚至更加疾速如风。”

    那水肿病人说道:“你说此话却是实情:

    但是,在特洛伊,别人要你讲出真话,

    你却不曾提供真实的证明。”

    西农说道:“我固然说了假话,但你也铸造过假币,

    我是因为一桩罪行而来到此地,

    而你所犯罪行则要你任何其他魔鬼所犯的还要多!”

    那个肚皮鼓胀的人答道:“发假誓的家伙,

    你该记得那头木马;

    你该感到疾首痛心,因为全世界都知道这桩罪行!”

    那希腊人则说道:“但愿口渴把你折腾,

    使你的舌头干裂;还有那腐臭的腹水

    使你的肚皮胀成一道篱笆,遮住你的眼睛!”

    这时,那造币这有说:“由于你所犯罪行,

    你的嘴巴就要像如今这样永远大张;

    我虽口渴嘴干,腹水鼓胀,

    你则高烧如火,有痛难当;

    为了舔一舔那喀索斯的镜面,

    我不会让人多费唇舌求你这样干。”

    我全神贯注地听他们吵闹,

    这时,老师对我说:“现在你就只管看吧,

    我险些要与你争吵!”

    我此刻才听到他在怒气冲冲地跟我讲话,

    我十分羞愧地转过身去面向他,

    至今这情景还萦绕在我的脑中。

    正像一个人梦见自己遇上不幸,

    他尽管已在梦中,却仍渴望做梦,

    他希望那是梦境,却又好像那并不是梦,

    我此时也正是这种心情,我说不出话来,

    我希望能道歉,然而也道了歉,

    我却以为自己做不到这一点。

    老师说:“哪怕是更少的羞愧之心,

    也能把更大的过错洗净,

    况且这也不算是你的过错,因此,你尽可释去种种痛悔之情;

    你该注意到;我时刻都在你的身旁,

    一旦幸运女神再次把你

    送到人们进行这类争执的地方;

    因为愿意倾听这种相骂,是一种低劣的愿望。”

    第三十一首

    巨 人(1-45)

    宁 禄(46-81)

    厄菲阿尔特斯与布里阿留斯(82-111)

    安泰俄斯(112-145)

    巨人

    同一条舌头先是责备我,

    弄得我两颊羞红,

    然后,它又医好了我的病痛

    我曾听过这样的叙述:

    阿奇琉斯和他父亲的那把投枪,

    就常使人先是感到忧伤,然后又得到良好的奖赏。

    我们背向那凄惨的深谷而行,

    沿着环绕深谷的堤岸迈进,

    穿过堤岸,默不作声。

    这里既不是白天,也不是夜晚,

    这令我无法向稍远处投射我的视线;

    但是,我却听到一阵响亮的号角声在回旋,

    那声音是如此震耳,甚至赛过一切雷鸣,

    那响声传送的路径恰好与它发出的方向相反,

    它使我朝那边盯住一个地方,目不转睛。

    在那惨痛的溃败之后,

    查理大帝丧失了神圣的战友,

    就是罗兰也不曾把号角吹得如此令人动魄心惊。

    我把头稍微转向那边,

    我似乎看到许多高塔矗立眼前,

    于是我说:“老师,请告诉我:这是什么城镇?”

    他向我答道:“由于你在黑暗之中,

    从过远的地方一眼望去,

    你可能会把形象辨认不清。

    倘若你去到那里,你就会瞧明

    那遥远的形象怎样把视觉蒙混;

本文链接:http://m.picdg.com/10_10633/2829100.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章