荷马史诗_分节阅读_6 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    />

    用温和的话语劝阻每一位将士,

    不要让他们把自己的海船拖到大海里去。”

    赫拉说完,雅典娜谨遵不违。

    女神从奥林卑斯山上直冲而下,

    立刻就到达了阿开奥斯人的海船边,

    看见如宙斯一般足智多谋的奥德修斯

    正呆呆地站在一边,并没有动手拖他的船只,

    眼前的情景让他失望透顶。

    目光炯炯的雅典娜对他说:

    “拉埃尔特斯的儿子,宙斯的后裔,

    聪明能干的奥德修斯啊!

    你们就准备这样乘坐凳板坚固的海船,

    逃回自己的故乡?你们丢下海伦,

    会让普里阿摩斯和特洛亚人无比骄傲,

    而无数的阿开奥斯士兵为了她远离故乡,

    战死沙场。勇敢地到阿开奥斯人群中去吧,

    温和地劝回每一位兵士,

    不要让他们把自己的弯木船拖入大海。”

    奥德修斯知道是雅典娜女神在进行告诫。

    但马上奔跑起来,扔掉罩衣,跟随左右的

    伊塔卡人欧律巴特斯伸手接住。

    他直奔到阿特柔斯之子阿伽门农跟前,

    从国王那里接过祖传的不朽的王杖,

    紧握在手,沿着披铜甲的阿开奥斯人的海船大步向前。

    每当遇见一位首领或显贵人物,

    他就站在旁边,温和地劝阻:

    “我的朋友,我不会出言污辱你是个懦夫,

    你先坐下来,让别人也都停下。

    你并未明白阿特柔斯之子阿伽门农的真正心意,

    他只是在试探,马上就会动怒,

    你们不都听见了他在会议上的讲话了吗?

    希望他的暴怒,不会使军队大伤元气,

    宙斯所钟爱的国王暴烈异常,

    他的荣誉来自于宙斯,并接受大神宙斯的垂爱。”

    但是,当他看见一个士兵在大声叫喊,

    他就用王杖打他,用凶恶的话责骂他:

    “你这混蛋!给我坐下!听一听比你强大的人的训话!

    你缺乏战斗精神!贪生怕死!

    在会议和战场上都一无是处!

    阿开奥斯人怎可让每人都是国王?

    国王众多可不是一件好事,只应有一个国王。

    谁当国王,是工于心计的克罗诺斯之子的决定,

    并赐予权力和王杖,以便强有力地统治民众。”

    他在军中不停地发布命令,

    众将士又吵吵嚷嚷地返回会场,

    就好像在巨大洋面轰响的惊涛,

    在大海深层发出了回响。

    人人各自就位,安静下来,

    唯有多嘴快舌的特尔西特斯,

    继续骂骂咧咧。他满肚的混乱词汇,

    语无伦次地同首领们争吵,

    但求引起阿尔戈斯人的开怀大笑。

    他是所有阿尔戈斯人中最丑的一个,

    双腿向外弯曲,一只脚是跛的,

    两肩是驼的,胸部向下凹进,

    尖尖的脑袋上顶着稀疏的几根头发。

    阿基琉斯和奥德修斯恨之入骨,

    因为他总是辱骂两位英雄。

    此时,他又把污言秽语泼向阿伽门农,

    引起了众人对阿伽门农的不满。

    他大声地责骂国王:

    “阿特柔斯的儿子啊!你还有什么不满足?

    还缺少什么东西呢?你的营帐堆满了青铜

    和成群的美女,那都是阿开奥斯兵士攻下

    每一座城堡,献给你的战礼。

    也许,你缺少黄金?驯马的特洛亚人会把黄金送来赎回儿子,

    而抓住战俘的是我或是其他的阿开奥斯士兵。

    也许你还需要一个美女,好同她寻欢作乐?

    不能!你身为统帅不能因此而把阿开奥斯

    的儿子们推向死地!

    你们这些懦夫,这些可怜虫!

    是阿开奥斯的妇女,不是阿开奥斯的男子

    让我们回家。我们可以抛下他在特洛亚享受

    他的战礼,独自一人,他才会意识到我们的作用。

    现在,他已经侮辱了比他强大的阿基琉斯,

    夺走了后者的战利品,据为己有。

    要不是阿基琉斯心灰意懒,

    那么这是你最后一次横行霸道!”

    特尔西特斯如此地责骂士兵的统帅,

    卓越的奥德修斯马上上前,怒目而视,

    大声斥责:

    “特尔西特斯!不准胡言乱语!

    尽管你声音洪亮,还是马上闭嘴。

    在所有阿开奥斯士兵中,没有一个比你更丑恶的了。

    你若发言,不要责骂国王,

    不要奢谈撤兵事宜,

    事情如何发展,

    我们还不能预测。

    阿开奥斯的儿子们逃回家园好坏难料。

    你竟在这里大骂士兵的统帅阿伽门农,

    只是因为达那奥斯人献给他丰厚的战礼。

    你在大会上,只会恶语伤人!

    我必须告诉你:

    你若再次装疯卖傻,

    假如我不捉住你,剥光你的衣服、

    你的罩袍和衬袍,把你打出会场,

    使你痛哭流涕地逃回快船,

    那么我的脑袋就不会呆在肩上,

    你们也不要叫我特勒马科斯的父亲!”

    说着,他用王杖击打特尔西特斯的肩背,

    后者弯下身子,大颗的泪珠往下掉,

    金杖打得他肩上露出血痕,

    他倦缩坐下,忍着疼痛,

    吓得两眼发呆,光忙着抹去涌出的泪水。

    看到这一切,阿开奥斯人哄笑起来,

    虽然心中有挥不去的烦恼。

    有的人对身边的同伴说:

    “真棒!聪明的奥德修斯做过无数好事,

    而这一件是为阿尔戈斯做的最精彩的一件,

    他封住了鲁莽的诽谤者的舌头,

    今后,这位可敬的人儿再也不敢

    对着国王胡言乱语。”

    众人说着,攻城的奥德修斯站了起来,

    他手握王杖,以目光炯炯的雅典娜使者的身份

    出现,命令人们保持安静,

    让阿开奥斯的儿子们,无论是前排还是后排的,

    都注意倾听他的讲话,考虑他的劝说。

    心怀善意,他这样讲道:

    “阿特柔斯的儿子啊,人民的国王,

    现在,阿开奥斯人要在所有凡人面前使你丢脸,

    他们不想实现在养马的阿尔戈斯出发时

    所作的承诺。那时,他们保证

    只有你攻陷了伊利昂城,才能返航归家。

    现在他们软弱得如同婴儿和寡妇,

    相对哭泣,只想回家。

    当然,这里的辛苦确实难忍,人人都想还乡。

    如果一个人远离妻房只有一个月,

    受阻于冬天的劲风和巨大的海浪,

    便会坐在船凳上心情烦闷。

    我们在这里坚持了九年了。

    因此,士兵们感到烦恼也在情理之中,

    但是呆了这么久,却两手空空地逃回家园,

    实在是件丢人现眼的事儿。

    忍耐一下,朋友们,再坚持一个时期,

    看看卡尔卡斯的预言是否灵验。

    我们都还记得那个预言,每一个死神尚未带走

    生命的人,都亲眼看见。

    当时,阿开奥斯人的船队集中在奥利斯,

    满载着送给普里阿摩斯和特洛亚人的灾难。

    这些事就好象发生在昨天或是前天。

    我们围绕在清泉的边沿,清澈的泉水之上

    挺立着一棵松树,当我们在神圣的祭坛献上百牲祭时,

    一个颇有深意的预兆出现了:

    一条长蛇,背着血痕,从祭坛下冲出来,

    弯弯曲曲地爬上松树,

    树上正有一窝小岛,嗷嗷待哺

    它们住在最高的枝头,覆盖在枝叶之下,

    一窝八只,连同它们的母亲,共有九只。

    小鸟被大蛇一一吞食,

    母鸟绕飞哀呜,飞在大蛇的上方。

    大蛇盘踞身子,突然出击,咬住了母鸟的翅翼,

    它吞食了幼鸟和母鸟之后,

    送它前来的天神把它变成预兆,

    工于心计的克罗诺斯之子使它变成石头。

    看着这样的奇景,我们震惊不已。

    在这可怕的蛇出现于百牲祭时,

    卡尔卡斯就预言道:

    ‘长发的阿开奥斯人,为什么不说话?

    足智多谋的宙斯已向我们显示了重大预兆,

    这件事将在很远的将来应验,

    伟大的事业将永垂不朽。

    就如同这条蛇吞食了八只幼鸟

    连同母鸟,一共九只,

    我们也要与特洛亚人苦战九年,

    到了第十年,我们便会攻下街宽路阔的城堡。’

    先知的预

本文链接:http://m.picdg.com/19_19353/3633149.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章