荷马史诗_分节阅读_82 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    ;

    但是,一旦杀死了赫克托尔,就马上返回海船,

    我向你保证你一定赢得巨大光荣!”

    说罢,二位返回天神中间,

    而阿基琉斯则信心十足地冲向平原。

    平原之上,洪水滔天,

    飘荡着成堆的铠甲,成片的尸体。

    英勇的阿基琉斯毫无惧色,

    迎着水流迈步向前,

    雅典娜已给他注入了巨大的力量,

    连河神掀起的巨大水浪也奈何他不得。

    河神则更加恼怒,

    掀起更具威力的滔天巨浪冲击他,

    一面战斗,一面大声呼唤西摩尼斯河道:

    “我的兄弟,帮我一起拉住这可恶的混蛋!

    不一会儿,特洛亚人就会被他冲垮,

    普里阿摩斯的圣城将毁于一旦。

    快来帮我吧!让众多的溪水,

    充满你的河道,掀起巨大的水浪

    夹杂着无数的林木山石,

    冲泻到这个狂妄的家伙身上!

    他如此胆大妄为,

    竟胆敢同天神一决高下,

    他的勇力和英俊都救不了他,

    那套金光闪闪的铠甲也将沉入河底。

    我要让他和他所有的一切葬在层层淤泥之中

    让阿开奥斯人永远找不到他的尸首。

    我一定会说到做到,这里就是他的葬身之地,

    阿开奥斯人不必再费心为他另选坟墓!”

    说罢,克珊托斯扑向阿基琉斯,

    扬起巨大的浪头,水势湍急地冲了过来,

    夹携着巨大的吼声、鲜血和尸首。

    黑色的浪花纷纷扬扬地砸向佩琉斯之子。

    见此险情,天后赫拉忍不住尖叫起来,

    十分担心阿基琉斯被狂怒的大河卷走。

    她立即对爱子赫菲斯托斯说道:

    “亲爱的孩子,跛足的天神!赶快行动吧。

    你有足够的能力抵住克珊托斯,

    快去帮助阿基琉斯,燃起熊熊大火!

    我会召唤暴烈的泽费罗斯和诺托斯两位风神,

    让他们吹起强劲的狂风,为你助长火势,

    烧毁特洛亚人的尸体和铠甲!

    你去燃烧克珊托斯河畔的树木,

    不管他出言威胁或是低声哀求,都不要撤退。

    不要止息你的怒火,

    直到我大声呼喊,

    你才可以熄灭那燃烧不止的大火。”

    听罢,赫菲托托斯立即燃起了熊熊大火,

    火焰先在平原上点燃,

    烧净了阿基琉斯杀死的无数特洛亚人的尸体和成堆的铠甲,

    大火烤着平原,阻挡了洪水的继续喷泻。

    如同被雨打湿的麦场,在秋日的北风的吹拂下

    迅速风干僵硬,让农民眉开颜笑。

    这时的平原上,就是这般地干燥、荒凉。

    匠神把烈火接着引向了河边

    烧着了河边一排排的榆树、柳树和柽树,

    火苗舔卷着生长在河边的大片植物,

    比如三叶草、芦苇和大片的良姜。

    就连水中的鱼儿,比如鳗鱼,

    在大火的炙烤之下,个个惊慌失措,

    急速地扎入清凉一些的深水中去。

    河神克珊托斯也被烤得晕头转向,忍不住大声喊道:

    “赫菲斯托斯,住手吧!你是天神中最有威力的一个,

    我无法同你抗争!请你熄火吧!

    我不会再帮助特洛亚人,即使阿基琉斯将他们

    赶离伊利昂城堡,我也不会再加干涉!”

    河流在烈火的烘烧下,冒起大火的水泡,

    清澈的河水上下翻滚着,散着热气,

    如同灶下的大火舔着锅底,

    锅中的白色猪脂不停地翻腾。

    大河之水就这样可怕地沸腾着,

    河神克珊托斯炙痛难奈,

    失去了畅流的能力,被大火凝固在那里,

    他呻吟着,用长着翅膀的语言向赫拉哀求道:

    “天后赫拉!为何您的儿子偏偏找上了我的麻烦

    我并没有得罪你,那边的天神的罪过比我大得多!

    我立刻停止战斗,请求你让匠神罢手吧!

    如果你不相信,我可以对天发下重誓:

    我永远不再帮助特洛亚人,

    即使是阿基琉斯攻陷伊利昂城,

    并燃起熊熊大火焚毁它,

    我也不会插一根手指头去帮助他们!”

    听罢,白臂神赫拉心满意足,

    就对亲爱的儿子赫菲斯托斯这样喊道:

    “收起烈火吧,我的儿子,

    不值得为了凡人而伤了天神之间的和气!”

    听到赫拉的呼喊,匠神收起了火焰,

    河水也停息了暴怒,回到平静的水道。

    就这样,克珊托斯被制服。

    两位天神尽管仍旧十分愤怒,

    但还是听从赫拉的吩咐,中止了战斗。

    可是其他的天神却爆发了激烈的争斗,

    他们各自怀着对对方的愤怒,呼啸着迅猛的扑了上去!

    大地在脚下呻吟,天空传来回响。

    高坐在奥林卑斯山顶的宙斯,

    看到如此暴烈的场面,快乐得开怀大笑!

    双方逼到一处,展开厮杀。

    冲在最前面的是战神阿瑞斯,他直扑雅典娜,

    横握长枪,破口大骂道:

    “你这讨厌的狗虫龟,为何如此蛮横,

    满怀恶意地挑起天神之间的争斗?

    你没有忘记曾唆使提丢斯之子

    狄奥墨得斯用枪刺我这件事吧?

    竟然在众天神面前,如此大胆地刺伤了我的健美的肌肤!

    现在,我要你偿还这笔血债!”

    说罢,他举枪便刺,

    刺中了那面连宙斯的炸雷都无可奈何的

    飘扬着金色流苏的大盾。

    雅典娜稍稍后退,伸手捡起一块巨石,

    乌黑、硕大、粗糙,古代人用这样的石头,

    作为划分边界的标志。

    女神把这块石头砸向战神的脖子,正中目标,

    后者马上轰然倒下,展开手脚,占满了七佩勒特隆的地面,

    头发沾满了泥土,身上的铠甲琅琅作响。

    雅典娜放声大笑,向战神自夸道:

    “你这个可怜的蠢才!竟妄图胜过我,

    不知道我比你强大得多!

    现在,你母亲对你的诅咒实现了。

    因为你抛弃了阿开奥斯,转而帮助特洛亚人,

    使她暴跳如雷,大声诅咒你必定遭难!”

    说罢,她不再理睬他,把明亮的目光移向别处,

    而阿佛罗狄忒则搀扶起阿瑞斯,

    将软弱无力的他移出了战场。

    白臂神赫拉一见阿佛罗狄忒出现在战场,

    就立刻用长着翅膀的语气向雅典娜说道:

    “带埃吉斯的宙斯之女,快看!

    阿佛罗狄忒正扶着那个杀人魔王

    离开战场!快追赶上去,拦住他们!”

    听罢,雅典娜兴致勃勃地追了上去,

    抢在他俩的前头,回身就是一拳,正中阿佛罗狄忒的前胸,

    将后者打得头昏眼花,四肢酸软。

    两位天神就这样伸腿躺在广阔的大地上。

    雅典娜洋洋自得,这样夸道:

    “如果所有的前来帮助特洛亚人,

    同身披铜甲的阿开奥斯人作战的天神,

    都能象阿佛罗狄忒跑上来帮助阿瑞斯

    那样的鲁莽、勇敢,与我相抗,

    那么我们早就能够捣毁伊利昂城,

    结束这场旷日持久的战争!”

    听着这番炫耀,赫拉的脸上绽开了舒心的微笑。

    这时,海神波塞冬向阿波罗说道:

    “福波斯,你们俩为何还不交手?

    而其他天神都搏杀了,我们却毫无建树,

    这样会毫无脸面返回奥林卑斯山宫中!

    你先动手吧,因为我比你年长,

    见识比你广,阅历比你丰富。

    你这个小笨蛋,竟然如此健忘!

    你忘了我们为这座伊利昂城吃了多大的苦头。

    当年,宙斯派你我二人降下人间,

    为傲慢的拉奥墨冬服一年苦役,

    他可以任意使唤我们,但要付一笔报酬。

    我为特洛亚人修建了一条高大美观、

    坚不可摧的绕城护墙,而你,

    福波斯,却在林木茂盛的山谷间,

    为他放牧成群的长角牛。

    当结束苦役,领取报酬的时刻来临时,

    阴险的拉奥墨冬却背信弃义地吞掉了我俩的工资,

    蛮横地赶我们,并扬言要把我们大捆小绑,

    发送到遥远的海岛上卖掉,还威胁我们,

    要用利斧砍去我们的耳朵!

    迫于无奈,我们恼火地返回家中,

    对他这种出尔反尔的可耻行径万分痛恨!

    而现在,你竟然保护他的子民,

本文链接:http://m.picdg.com/19_19353/3633225.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章