制高点_分节阅读_16 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    was crucial.

    旁白:基思.约瑟夫最重要的信徒是一位崭露头角的保守党政治家-玛格丽特.撒切尔。撒切尔在议会两院以及政治生涯中的密友都承认基思.约瑟夫对她的影响极其重要。

    nigel vinson, institute of eic affairs: she relied on him to give her deep iual support. there's n with intuition. intuition is reason in a hurry, a supported and reiion. at the very mome support.

    nigel vinson,经济问题研究所:她依靠他来获取深度的思想支持。直觉没有错,直觉是理由,而基思恰恰支持和加强了她的直觉。在非常深刻,她需要这种支持。

    narrataret thatcher had a gut instinarket eics. her father had been a grod when she was a girl, she had helped him in the sh and studious, she lace at oxford uy, where she beterested iics.

    旁白:玛格丽特.撒切尔对市场经济有一种本能的直觉。她的父亲是杂货店主;当撒切尔还是个少女时,她就已经在店里帮忙了。苦干和勤学使她得以进入牛津大学学习,在那里她开始政治感兴趣。

    while she was at oxford, she read hayek's road to serfdom. it made a lasting impression oer, whehe first womahe servative party, she once slammed hayek's book down on a table and ahis is what we believe.”

    她在牛津的时候就阅读了哈耶克的《通往奴役的道路》,这给她留下了长久的印象。多年以后,当她成为保守党的第一位女领袖时,她曾经猛地将哈耶克的书拍在桌子上,宣布:“这是我的信仰。”

    ralph harris: (laughs) thatcher's offi and said could she e and drop in to see him. and so she called by, and there eriod of unaed silenargaret thatcher as she sat there, iendier's words.

    拉尔夫.哈里斯:(笑)撒切尔的办公室人员来到说她可否来顺道拜访他。于是她就来顺道拜访了,她坐在那里不同寻常的沉默了一段时间,专注于主人的谈话。

    narrator: by 1974, hayek sehe winning to go his way.

    旁白:到1974年的时候,哈耶克感觉到世界开始按他的方式出发。

    friedri hayek (interviewed in 1978): as for the movemeual opinio is now for the first time in my life movi dire.

    哈耶克(1978年的采访):就所关心的思想观点运动来说,现在是我生命中第一次朝正确的方向运动。

    ole: sto, 1974

    字幕标题:斯德哥尔摩,1974年

    narrator: ile of ideas, 1974 was a turning point. hayek's nobel prize came as a surprise, but the balanow shifting away from keyowards hayek.

    旁白:在思想的战争中,1974年是一个转折点。哈耶克获得诺贝尔奖令人惊讶,但是天平现在正从凯恩斯一方向哈耶克一方倾斜。

    friedri hayek: i like to say when i was a young man, only the very old men still believed i system. when i was in my middle ages i myself and nobody else believed in it. and he pleasure of having lived loo see that the young people agai. and that is a very important ge.

    哈耶克:我想说我年轻时,只有很老的人才相信自由市场体系;我中年时除了我自己以外没有人相信它;现在我很高兴活得够长能看到年轻人再次信奉它。这是一个非常重要的变化。

    chapter 14: deregulation takes off [7:29]

    第十四章:取消管制

    ole: chicago, 1974

    字幕标题:芝加哥,1974年

    narrator: the

    旁白:美国经济正经历着自大萧条以后最严重的低迷时期。工业发展缓慢;失业上升;阿拉伯石油禁运后接踵而来的是赎罪日战争。美国人排队等待购买汽油;所有的价格都在上涨。

    chiists had always argued that rigid gulati prices high and fueling inflation. now more people began to wonder if petition could break the inflatilehold.

    芝加哥学派的经济学家一直争论说政府的硬性规章使价格居高不下,助长了通货膨胀。现在更多的人开始想知道竞争是否能够打破通货膨胀的束缚。

    sam peltzman: what is the effect  the airli is the effect  the trudustry? and what is the effect  the railroad industry? very often, it raises pristead of allowiion, it suppresses petition.

    sam peltzman:管制航线的影响是什么?管制火车运输业的影响是什么?管制铁路的影响是什么?管制常常引起价格上涨。与允许竞争相反,它抑制了竞争。

    ole: washington, , 1974

    字幕标题:华盛顿,1974年

    narrator: in the airliry, the hulatioed duri depressioill i was a classic example ulated capitalism. but deregulation was in the air.

    旁白:大萧条时期针对航空业制定的许多规章制度至今仍然有效。这是管制资本主义的一个典型例子。但是违反规定的情况有可能发生。

    stephen breyer, noreme court justi a harvard professor, was asked by liberal demoator ted keo head a seiulations.

    现任最高法院法官的stephen breyer那时是哈佛大学的一名教授,应自由主义者-民主党参议员ted kennedy的请求主持一项关于航空业规章制度的调查研究。

    stephen breyer, : you discovered that basically the same firms that had been there iill there. those were the major carriers and nobody new.

    stephen breyer,美国最高法院法官:我们发现自从1938年以来基本就是那些公司存在,它们是主要的航空公司,没有新进入者。

    narrator: the hearings began, and offi the civil aeronautics board were called to testify.

    旁白:听证开始了;美国民用航空局的官员被召来作证。

    stephe turhat 5 pert of their time went to stop prices that were too high a of their time went to stop prices that were too low, but always the effort  the prid not low.

    stephen breyer:事实证明他们5%的时间用来调整过高的价格,95%的时间用来调整过低的价格,但是调整价格的努力总是使价格处于高位而不是低位。

    narrator: naturally, the established airlie happy with this arra.<br

本文链接:http://m.picdg.com/19_19714/3657476.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章