波洛圣诞探案记_分节阅读 1 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    申明:本书由txt图书下载网(www.)自网络收集整理制作,仅供预览交流学习使用,版权归原作者和出版社所有,如果喜欢,请支持订阅购买正版.

    更多精彩好书,更多原创手机电子书,请登陆txt图书下载网--www.

    波洛圣诞探案记

    作者:(阿加莎.克里斯蒂)

    波洛的圣诞节

    我亲爱的詹姆斯:

    你一直是我最忠实最宽容的读者之一,正因为这样,当我受到你一点儿批评,我就为此感到极大的不安。

    你抱怨说我的谋杀事件变得太文雅了,事实上是太贫血了。称渴望一件“血淋淋的暴力谋杀”,一件不容质疑的谋杀案:

    这就是特别为你而作的故事。我希望它能让你满意。

    你挚爱的嫂子

    阿加莎

    第一章 十二月二十二日

    第二章 十二月二十三日

    第三章 十二月二十四日

    第四章 十二月二十五日

    第五章 十二月二十六日

    第六章 十二月二十七日

    第七章 十二月二十八日

    第一章 十二月二十二日

    1

    斯蒂芬一边沿着站台轻快地走着,一边竖起了外衣的

    领子。天空中一片路淡的雾气笼罩了整个车站。巨大的机

    车盛气凌人地发出嘶嘶的声响,把大团大团的蒸汽吐进阴

    冷潮湿的空气中。一切都是肮脏的而且蒙上了污浊的烟尘。

    斯蒂芬反感地看着眼前的一切。

    多么令人厌恶的国度,多么令人厌恶的城市。

    他对伦敦最初的兴奋感已经消退了,那种兴奋感起先

    是由那些商店、饭馆和那些穿着入时非常迷人的女郎们所

    引起的。现在他只觉得这个城市就像一块镶嵌在肮脏底座

    上的闪闪发光的假钻石。

    假如他现在身在南非……想到这里他突然感到一阵思

    乡的痛楚。阳光——蓝天——鲜花花园——清新的蓝色花

    朵——篱笆墙上盛开的蓝茉莉——紫色牵牛花爬满了每一

    所乡间小屋。

    而在这里——尘埃、污垢,还有那望不到头、奔流不息

    的人群——走着、赶着、推操着,就像忙碌的蚁群努力地奔

    向它们的窝,

    一时间他想:“我要是不来就好了……”

    接着,当他想起自己此行的目的,他的嘴又绷成一条坚

    毅的直线。不,见鬼2他一定要继续下去!他已经为此计划

    了好几年了。他一直就打算要这么做——做他将要做的事。

    对,他一定要接着干下去!

    那一时的犹疑,那突如其来的对自己的质问:“为什么

    要这么做?值得吗?为什么一定要抓住过去不放?为什么

    不能忘掉所有的事情?”这些全都仅仅是由于软弱。他不再

    是一个孩子了——让一时兴起的念头无缘无故地支使来支

    使去。他已经是一个四十岁的男人,充满自信而且有坚定的

    决心,他一定要继续下去,达到此次英格兰之行的目的。他

    登上火车,沿着过道一边走一边找座位。他刚刚轰开了一个

    脚夫,自己拿着生牛皮制的箱子,一个车厢一个车厢地查

    看,这趟车满满当当的。还有三天就要过圣诞节了。斯蒂

    芬·法尔厌恶地看着拥挤的车厢,

    人!没完没了、数不清的人!而且都是这么面目可憎!

    这么相似,可怕的相似!那些人长得不是像绵羊就是像兔

    子,他想“

    他们中的一些人在喋喋不休、大惊小怪;另一些臃肿的

    中年男人在哼哼唧唧,更像是猪。就连那些长圆脸、嘴唇涂

    抹得鲜红的苗条女郎们,也都像是一个模子里刻出来的,看

    上去很不舒服,

    想着这些,他的心里突然升起了一种渴望,渴望南非高

    原上那广阔无根的草原,那里阳光炙热,荒无人烟……

    就在这时,刹那间,他屏住了呼吸,向一个车厢里望去。

    那个女郎完全不同,乌黑的头发,细腻的奶油色的皮肤——

    眼睛像夜一样深一样黑,那种忧郁而高傲的眼神是南欧人

    特有的……这个火车上的女郎绝不该出现在这群乏味的、

    面目可憎的人中——肯定是弄错了,她根本不该来到这阴

    沉的英格兰中部地区。她应该倚在一个阳台上,嘴里衔着一

    枝玫瑰花,高傲的额头上装饰着一根黑色的带子,空气中应

    该弥漫着尘土、热浪还有血腥的味道——正是那斗牛场的

    味道……她实在应该出现在那些华丽辉煌的地方,而不是

    挤进这三等车厢的一个角落里。

    他是一个善于观察的人。他并没有忽略她寒酸的黑色

    小外套和衬衣,以及劣质的线织手套,还有那不结实的鞋子

    和具有挑衅意味的火红的手袋,然而他还是认为她光彩照

    人。她的确是灿烂的、美妙的,有一种异国风情……

    她到底来这儿干吗?在这个大雾笼罩之下寒冷的国家

    和这些忙忙碌碌、劳作不休的蚂蚁中干什么?

    他想:我一定要知道她是谁,她来这儿干什么……我一

    定要……

    2

    皮拉尔紧贴窗户坐着,心想英国人怎么会有股这样的

    怪味儿呢…这就是迄今为止英格兰给她的最深入人心的

    感受——这里的气味和西班牙完全不同。这里没有大蒜的

    味道,没有泥土气息也几乎没有什么香料的芬芳。在这个车

    厢里有的只是一种窒闷的寒冷气息——火车的硫磺气味

    ——肥皂的气味和另一种让人非常不舒服的气味——她认

    为那气味来自于坐在她身边的那个肥胖女人的毛皮领于

    上。皮拉尔敏感地抽抽鼻子,不情愿地吸着樟脑球那难闻的

    气味。她暗想:为自己选择这样一种香型真够可笑的。

    汽笛长鸣,火车颠簸着慢慢地开出了车站。他们出发了

    。。。。。。

    她的心跳得快了一点儿。一切会顺利进行吗?她能完

    成自己想要做的事吗?一定会的,一定。她把一切都非常仔

    细地考虑过了……地对所有的可能性都有所准备。噢,是

    的,她会成功的——她必须成功……

    皮拉尔红唇的弧线向上弯着,那张嘴突然间变得冷酷

    起来。冷酷而贪婪——就像一个孩子或者是一只猫的嘴

    ——一张只知道自己的欲望而不知道怜悯的嘴。

    她用一种孩子才有的毫不掩饰的好奇打量着四周。所

    有这些人,一共七个,他们是多么滑稽啊!这些英国人!他

    们看起来都是那么有钱,那么阔气——瞧他们的衣服——

    他们的靴子——呀:毫无疑问就像她一直听说的那样,英国

    真是一个富裕的地方。可是他们却一点儿也不快乐,对,显

    然并不快乐。

    过道里站着一个英俊的男人……皮拉尔认为他长得很

    帅。她喜欢他古铜色的脸和高高的鼻子还有那宽阔的双肩。

    皮拉尔比任何一个英国女孩都要伶俐得多,已经看出那个

    男人很欣赏她。虽然她并没有直接看过他一眼,可她却很清

    楚他一直在频频地打量着她。她不动声色地注意到这个事

    实,并不太感兴趣。在她的国家里,男人看女人是理所当然

    的,而且从不会过分掩饰。她怀疑他是不是英国人,最后认

    为他不可能是。

    作为一个英国人来说,他太活泼,太有生气了。皮拉尔

    这样想,可他又是金头发白皮肤,那他可能就是个美国人。

    她觉得他很像那些粗犷的西部电影里的男主角。

    一个列车员沿着过道走过来:

    “第一次午餐,第一次午餐,请大家去用餐。”

    皮拉尔这个车厢里的七位乘客都持有第一次午餐的票

    券。他们一块起身离开,车厢里一下子变得冷清而安宁。

    皮拉尔飞快地把宙户拉上,那是坐在对面角落里那个

    灰发女士刚刚才放下来的。然后她就舒舒服服地在座位上

    摊开四肢,从宙户里看着伦敦北部的郊区。她没有因为自动

    拉门发出的声响而回过头去。她知道,是那个过道里的男

    人,他进来的目的一定是为了跟她搭话。

    她仍然望着窗外,一副沉思的样子。

    斯蒂芬·法尔说:

    “你想要把窗户全放下来吗?”

    皮拉尔故作端庄地答道:

    “正好相反,我刚刚把它关上。”

    她英语说得很好,只是有轻微的口音。

    在随后片刻的沉默中,斯蒂芬想:多么美妙的嗓音,在

    那里面有阳光…听起来就像夏夜一样温暖.....

    皮拉尔想:我喜欢他的声音,宏亮有力。他很吸引人

    ——是的,他很吸引人。

    斯蒂芬说:“这趟火车很拥挤。”

    “噢,的确是的。人们都在离开伦敦。我想是因为那儿

    太沉闷了。”

    皮拉尔从小到大所受的教育使她并不认为在火车上和

    陌生男人说话是一种罪过。她完全可以像别的人一样照顾

    好自己,可她并不愿死守那些所谓的清规戒律。

    如果斯蒂芬是在英格兰长大的,他也许会因为和一个

    年轻女孩谈话而发窘。但斯蒂芬是一个随和的家伙,他觉得

    自己高兴跟谁说话就跟谁说话。

    他不自觉地笑着说:“伦敦是个相当可怕的地方,不是

    吗?”

    “噢,是的,我一点儿也不喜欢那儿。”

    “我也是。”

    皮拉尔问:“你不是英国人吧,对吗?”

    “我是,可我从南非来。”

    “噢,我明白了,这就对了。”

    “你刚从国外来吗?”

    皮拉尔点点头,“我从西班牙来。”

    斯蒂芬很感兴趣:“你真的从西班牙来吗?那么你是西

    班牙人啦?”

    “一半是,我妈妈是英国人。所以我英语才说得这么

    好。”

    “那儿打仗打得怎么样了?”斯蒂芬问。

    “太可怕了,非常不幸。到处都毁了,好多地方——是

    的。”

    “你支持哪一边?”

    皮拉尔的政见看起来相当迷糊。她解释说,在她的村子

    里,没有人很关心打仗的事。

    “它离我们不是很近,你明白吧。市长作为一个政府官

    员,当然支持政府,而神父则支持佛朗哥将军——但大多数

    人都忙着照料他们的葡萄园和土地,没时间去管这些事

    儿。”

    “那么在你们附近没怎么打吧?”

    皮拉尔说过去是这样的,“可后来有一次我坐汽车,”她

    解释道,“遍地都是废墟,我还看见一颗炸弹掉下来炸毁了

    一辆车——另一颗炸毁了一所房子。真刺激2,,

    斯蒂芬·法尔露出一丝不易觉察的扭曲的笑容。

    “这就是它给你的感觉吗?”

    “这倒也是件讨厌的事,”皮拉尔说,“因为我想接着走,

    可我们车的司机被炸死了。”

    斯蒂芬看着她,说:

    “这一点儿都没让你不安吗?”

    皮拉尔的黑眼睛睁得非常大。

    “每个人都要死的:事情就是这样,不是吗?如果是飞

    快地从天而降——嘭——像那样,和其它任何死法又有什

    么不同呢?一个人会活一阵儿——是的,然后就要死掉,这

    个世界上的事儿就是这样的。”

    斯蒂芬.法尔笑了。

    “我认为你不是一个和平主义者。”

    “你认为我不是什么?”皮拉尔显然由于这个以前不在

    她词汇表里的词儿而感到困惑,

    “你会原谅你的仇人吗,小姐?”

    皮拉尔摇摇头。

    “我没有仇人,不过,如果我有”

    “怎么样?”

    他注视着她,再一次被她那弯弯的、可爱而又无情的嘴

    迷住了。

    皮拉尔严肃地说:

    “如果我有一个仇人——如果有人恨我而我也恨他

    ——那我就会割断他的喉咙,像这样……”

    她做了一个生动的手势。

    那手势是那么敏捷那么粗鲁,以致于斯蒂芬·法尔一

    下子吃了一惊。他说:

    “你是一个嗜血的女郎。”

    皮拉尔淡淡地反问了一句:

    “那你会怎样对待你的仇人呢?”

    他开始先是盯着她,然后大笑起来。

    “我不知道,”他说,“我不知道啊!”

    皮拉尔不满意地说,

    “可你当然是知道的。”

    他止住笑,倒吸了口气,低声答道:

    “对,我知道……”

    然后他马上换了一种态度,问道:

    “你到英格兰来干什么?”

    皮拉尔带着一种端庄的神情答道:

    “我来这儿跟我的亲戚们一起住——我的英国亲戚。”

    “我明白了。”

    他靠在椅背上,仔细地打量着她——猜想她所说的那

    些英国亲戚是什么样,他们会怎么对待这个西班牙陌生人

    ……试图想象出她在一群严肃的英国人中间过圣诞节的情

    景。

    皮拉尔问他:“南非很不错,是吗?”

    他开始给她讲有关南非的事。她就像一个孩子听故事

    一样高兴地听着。他喜欢她天真而又精明的问题,而且乐于

    为她编造颇为夸张的童话色彩的故事。

    车厢里的乘客们都回来了,这种娱乐也只好到此为止。

    他站起身来,微笑着和她对视了一眼,又走进过道里。

    他在门口站了一会儿,以便让一个上了年纪的太太先

    进来,这时,他的目光落在皮拉尔明显是外国式的草编

本文链接:http://m.picdg.com/48_48414/7009255.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章