空椅子_分节阅读 18 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    喊救命。玛丽·贝斯抓起一个装有昆虫的玻璃瓶,想把它丢出窗外。她做出投掷动作,像一个即将投出最后一球完成比赛的投手。接着,她把手放下了。不行!那个传教士不见了。他刚才所在的地方只是一个深色的柳树干、一堆长草和一棵月桂树,在热风中摇曳。

    也许那就是她所看见的。

    也许他根本从未曾出现。    棒槌学堂·出品

    对玛丽·贝斯而言,在酷热、恐惧和口渴的煎熬下,事实和虚幻混合在一起,所有她研究过的北卡罗来纳的乡间传奇似乎都已成真。也许这传教士只是另一个幻想中的人物,就像德拉蒙德湖【注】的仙女。

    【注】位于迪斯默尔沼泽附近的一个湖。

    就像其他迪斯默尔沼泽地里的鬼魂。

    就像印第安传说中的白母鹿。令她惊心的是,这故事已变成她自己的故事了。

    玛丽·贝斯感到头部抽痛,热得头晕目眩。她躺在旧沙发上,闭上眼睛,看着黄蜂盘旋着飞入灰色的蜂巢——掠捕者的胜利旗帜。

    莉迪娅感觉双脚碰触到溪底,便用力一蹬浮上水面。

    她咳出河水,发现自己在一个离磨坊约五十英尺远的沼泽池塘中。她的双手仍被反绑在后。她右脚用力一踢,却痛得全身紧缩。她从水门跳下时撞到了水车的桨叶,看来不是扭伤就是跌断了脚踝。然而,这里的水有六七英尺深,如果她不蹬腿,就会淹死。

    在脚踝的剧痛下,莉迪娅奋力浮上水面。她发现只要吸足气向后仰,就能让脸保持在水面上,这样她单靠一只没受伤的脚踢蹬水就能推向岸边。

    她刚向前推进了五英尺,便感觉一个滑溜冰凉的东西碰触她的颈背,盘住她的头和耳朵,向她脸部爬来。蛇!她吓了一跳。想到上个月急诊室的一个病例——有人被水蛇咬了一口,手臂肿得几乎是原来的两倍大,那个人在医院吓得几乎歇斯底里。眼下,她也惊慌万分,那条肥大的水蛇滑溜溜地游过她的嘴。她张嘴尖叫,但立刻因缺乏浮力而沉入水中。她被水呛着了,一时看不见那条蛇。它在哪儿?到哪去了?她紧张地想。只要脸被咬一口,就可能失明。如果咬到喉咙,她就死定了。

    在哪里?在她上面吗?它准备攻击了吗?

    求求你,救救我吧。她向守护天使祈求。

    也许守护天使真的听见了。因为当她又浮上水面时,已看不见那条蛇的踪影。她又蹬了几下水,只穿着袜子的脚终于碰到溪底的淤泥——她的鞋子在跳入水中后已经不见了。她休息了一会,稳住呼吸,努力让自己镇静下来。她挣扎着慢慢走上岸,爬上土坡。坡上遍地的枯枝烂叶使她每奋力向前走两步就不得不倒退一步。她看着这片卡罗来纳特有的烂泥,提醒自己,别让它像流沙一样困住你。

    就在她奋力挣脱水面时,一声枪响,非常接近,划破天空飞来。

    天啊,加勒特有枪!他开枪了!

    她又逃回水中,潜入水下。她在水中憋了很久,直到憋不住时才浮回水面。当她露出脑袋大口吸气时,正好有只水貍用尾巴重击水面,发出一声和刚才一样的响亮声响,随后便消失在它筑好的水坝中——那是个大水坝,足足有两百英尺长。因为刚才判断失误,她突然歇斯底里地觉得想笑,但又强忍住这种冲动。

    莉迪娅蹒跚地爬进莎草和泥泞中,侧躺在地,喘着气把水吐出。五分钟后,她的呼吸平顺下来,便翻身坐起环顾四周。

    没看到加勒特的人影。她挣扎起身,想挣脱双手的束缚,但水管胶带绑得很紧,即使泡了水也没松开。在这里,她仍能瞧见磨坊被烧焦的烟囱。她转向东方,盘算着要走哪条路才能回到帕奎诺克河南岸,回到她的家。她并没有离家太远,在河水里的漂流只把她带到磨坊下游不远的地方。

    但莉迪娅却迈不开脚步。

    恐惧和绝望的感觉,让她觉得浑身麻痹、动弹不得。

    接着,她突然想起最喜欢的电视节目《天使的触动》,而当她想起这节目时,另一个回忆跟着跃入脑海。那是她最后一次看这个节目时的情景。当节目刚刚结束广告响起时,她公寓的房门突然打开了,站在门口的是她的男友,手上提了半打啤酒。他很少像这样贸然造访,这使她欣喜若狂。他们一起愉快地度过了两个小时。她觉得这是一种预示,她的守护天使让她想到这个回忆,是提醒她凡事只要有期待,就会有希望。

    心中紧紧抓住这个回忆,莉迪娅笨拙地抬起脚步,慢慢趟过沼泽水草。听见附近不远处传来一声喉音,一声细微的咆哮。她知道在河的北岸有大山猫,还有熊和野猪。尽管她在痛苦中一瘸一拐地前行,但仍然满怀信心地走向小路,就像值班时在医院里漫步,到处派发药丸和谣言,逗弄她照顾的病人时那种欢欣。

    杰西·科恩发现一个袋子。

    “这里!看这里。我找到东西了,一个番红花袋。”

    萨克斯走下这条环绕在矿场边缘的岩石斜坡路,杰西就站在那里,指着被炸平的石灰岩棚上的一个东西。她看见岩石上仍留有一道道当初为了放置炸药而凿入岩石的钻头凿痕,于是恍然大悟:难怪莱姆会发现这么多硝酸盐,这个地方过去简直是一个大爆破场。

    她走向杰西,他正站在一个旧布袋前。“莱姆,你听得见吗?”萨克斯拨通了手机。

    “说吧。杂音很大,不过还是可以听见。”

    “我们找到一个袋子。”她对他说,然后又问杰西。“你管它叫什么?”

    “番红花袋。这里的人都这么称呼粗麻布袋。”

    她继续对莱姆说;“是一个旧粗麻布袋,里面好像有东西。”

    莱姆问:“是加勒特留下的吗?”

    她低头看着附近的地面,一路望到石头地面连接到墙壁的地方。“肯定是加勒特和莉迪娅的脚印。他们翻过斜坡去了矿区边缘。”

    “咱们快追过去吧。”杰西说。

    “还不行,”萨克斯说,“我们得先检查这个袋子。”

    “描述一下。”莱姆要求道。

    “粗麻布。很旧。约二十四英尺宽,三十六英尺长。里面东西不多。袋口是封闭的。没有用线绑,只是拧成一团。”

    “慢慢打开它,要小心机关。”

    萨克斯松开袋子一角,向里窥探。

    “没有机关,莱姆。”    棒槌学堂·出品

    露西和奈德走下小路,四个人围在这袋子旁,就像在看一具刚从矿区捞起的尸体。

    “里面有什么?”

    萨克斯戴上橡胶手套,经过太阳炙烤,手套变得很软。她一戴上就出汗,热气让她的手觉得很不舒服。

    “空矿泉水瓶。鹿野苑牌。没有价签或生产日期。两个农夫花生奶油和奶酪饼干的包装袋。同样没有商家标签。你需要上面的条码去追踪货源吗?”

    “如果我们有一星期时间就可以,”莱姆喃喃地说,“没有必要,算了。再说说其他细节。”

    “袋子上印着几个字,但模糊得无法辨识。谁能看得出来吗?”她问其他人。

    没人能看出袋子上印的是什么字。

    “知道这袋子原来是装什么的吗?”莱姆问。

    她揭开袋子,闻了闻:“有霉昧。可能在某个地方放了很久。说不出它里面曾装过什么。“萨克斯把袋子内外翻转,用力拍了几下。几颗已经蔫了的玉米粒掉在地上。

    “有玉米粒,莱姆。”

    “和我同姓【注】。”杰西笑道。

    【注】“科恩”和“玉米”的英文都是corn。

    莱姆问:“附近有农场吗?”

    萨克斯把这个问题转述给其他搜索队成员。

    “只有奶牛场,没有玉米地。”露西看着奈德和杰西说,他们也一起点头。

    杰西说:“可是你会喂牛吃玉米。”

    “那当然,”奈德说,“我猜它来自某个饲料店,要不就是仓库。”

    “你听到了吗?莱姆?”

    “饲料店,知道了。我会请班尼和吉姆·贝尔去查。萨克斯,还有其他证物吗?”

    她看着自己的手,双手的手套都黑了。她把袋子翻过来。“看来袋子上有一些灰烬,莱姆。袋子没有烧过的痕迹,但它之前所在的地方可能失过火。”

    “是什么灰烬?”

    “一点炭灰,看来有点像。我猜应该是木头吧。”

    “好,”他说,“我会把它列入清单的。”

    她望着加勒特和莉迪娅的脚印。“我们要继续追踪下去了。”她对莱姆说。

    “一有新的线索我就告诉你。”

    萨克斯向搜索队员宣布;“我们爬回顶上去。”她抬头看着矿区口,感觉膝盖一阵刺痛,不禁嘟囔说,“刚来的时候怎么不觉得这么高。”

    “呵呵,你没听过那条法则吗?山永远有两倍高,因为要上去和下来。”满肚子格言警句的杰西·科恩说。他很有礼貌地让她在前面,向上走回那条狭窄的小路。

    第十四章

    林肯·莱姆无视附近一只在低空盘旋的绿头苍蝇,只呆呆地盯着写字板上最新的证物清单。

    次要犯罪现场——矿区

    /旧麻布袋——外部字迹模糊不清

    玉米粒——饲料用?

    袋子上的炭灰

    鹿野苑牌矿泉水

    农夫牌奶酪饼干/

    最不寻常的证物就是最好的证物。莱姆最高兴的事,就是在犯罪现场找到一些完全无法判断的东西。因为这表示只要他能解读出来,就能缩小源头范围,向上追查。

    但这些东西——萨克斯在矿区找到的证物——都太普通了。如果袋子上的字能辨认出来的话,他或许能将它视为一条线索,现在却没有这个可能。如果矿泉水和饼干袋有商家标签,他们也可以追查到卖出的商店询问店员是否记得加勒特这个人,也许能探听出一些消息以便追踪他,但目前这种可能性也没有。至于炭灰,可以指向所有在帕奎诺克郡举办过的烤肉活动。没用。

    玉米粒或许有帮助。吉姆·贝尔和史蒂夫·法尔已拿起电话打到各家饲料商店,但莱姆觉得店员大都会说:“是啊,我们卖玉米粒,用旧麻布袋包装,跟其他的店一样。”

    妈的!他对这个地方一点儿灵感都没有。他需要几个星期,甚至几个月,才能对这里有些了解。

    不过,他们显然没有几周或几个月的时间。

    他的目光在表格清单之间来回巡弋,速度快得像那只苍蝇。

    主要犯罪现场——黑水码头

    /沾血的纸巾

    石灰岩粉末

    硝酸盐

    磷酸盐

    氨水

    清洁剂

    莰烯/

    这里面没有能进一步推演的证物。

    再回去看那本昆虫的书吧,他做了决定。

    “班尼,把那边那本《微小的世界》拿给我,我想看看。”

    “是的。”这位年轻人心不在焉地说。他拿起那本书,递给莱姆,目光却一直停留在证物表上。

    过了好一会儿,那本书仍停在莱姆胸前上方的半空中。莱姆用古怪的眼神看着班尼,而此时他也回过头,立即大吃一惊,急忙把书收回,明白他刚刚正把东西递给一个需要奇迹出现才能伸手接过去的人。

    “啊,天哪,莱姆先生……这……”班尼急忙说,脸整个红了,“对不起,是我没想到,先生。我太笨了,我真的——”

    “班尼,”莱姆冷冷地说,“闭嘴。”

    班尼惊慌地眨了眨眼,把要说的话吞了回去。他拿着书的手垂了下来,那本书在他的大手中显得十分微小。“我不是故意的,先生。我说是我——”

    “闭——嘴——”

    班尼照做了。他把嘴紧闭,环顾房间四周想寻求援助,但这里面却无人伸出援手。托马斯站在墙边,一语不发,双臂交叉叠在胸前,完全没有站出来当联合国停火协定执行者的打算。

    莱姆低声咆哮道:“我受够你战战兢兢的态度了,少他妈的摆出一副厌恶的样子。”

    “厌恶?我只是努力想对一个像你……我是说——”

    “不,你没有。你一直在想怎么找机会逃出这鬼地方,好不用再多看我一眼,免得侵犯你优雅的小心灵。”

    他宽大的肩膀僵住了。“先生,我觉得这个说法完全不公平。”

    “狗屁!该是我脱掉手套的时候了……”莱姆坏笑着说,“你喜欢这个暗喻吗?我,脱掉手套?这种事我以前可以做得很快,但我现在行吗?……再讲个瘸子笑话怎么样?”

    班尼很想逃走,想夺门而出,但他的两条粗腿却生了根,像两棵橡树干。

    “我生的病是不会传染的,”莱姆劈头盖脸地说,“你以为会传染吗?别摆出那副样子,你的举动就像觉得呼吸到这里的空气就会让你以后也坐进轮椅。去你的!还是你担心看我一眼也会让你的下场和我一样?!”

    “不是这样的!”    棒槌学堂·出品

    “不是?那我倒要想想……我到底是怎么吓着你了?”

    “你没有!”班尼叫道,“完全没有。”

    莱姆怒气冲冲地说:“哦?是啊,我当然没有了。你害怕和我待在同一间屋子里,你是他妈的懦夫一个。”

    身形庞大的班尼向前倾身,唾沫从唇间飞溅出去,下巴颤抖着,大声吼回去:“去你妈的!莱姆!”他气得一时语塞,然后才接下去,“我来这里是看在我阿姨的面子上。这不但搞乱了我原来的安排,而且一毛钱也没有!我看你像他妈的千金大小姐似的把所有人都呼来喝

本文链接:http://m.picdg.com/49_49072/7094371.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章