富兰克林自传_分节阅读_6 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    都列出来,我派人到英国去采购回来。到有能力的时候,你就把这笔资金还给我就是了。我一定要使这里有一家优良的印刷铺,我相信你一定会成功。”

    他说这番话的时候,神情那么诚恳,所以我完全相信他不会仅仅说说而已。在此之前,我一直对计划在费城开业的事情保守秘密,那时我仍然没有告诉任何人。如果有人在当时知道我把希望寄托在这位总督身上的话,也许会有了解他的为人的朋友对我提出劝告,因为后来我听说他是个大话连篇、而又不打算履行诺言的人,对此尽人皆知。但是因为我本来并没有请求他的帮助,我怎么会想到他这些慷慨承诺竟会是空头支票呢?我那时还以为他是世界上最好的人呢。

    我开了一张清单交给他,排列出一个小印刷铺所需的全部物品。据我的估计约需100英镑左右。他见到了很高兴,并且说要是我能够亲自到英国去挑选,保证每样东西都称心如意,这是不是更好些?他说:

    致儿子的信(18)

    “你在那里还可以认识一些人,并且可以在贩卖书籍和文具方面建立联系。”

    我同意这样做确实是更为有益。于是他又说:

    “那么,就准备好,搭安妮斯号去。”

    安妮斯号是当时来往于伦敦与费城之间惟一固定的船只,每年往返一次。可是,距离安妮斯号下一次启航还有好几个月呢。所以,我还是在凯谋的印刷铺里干活,每天都为科林斯从我这里拿钱而焦躁不安,时刻担心弗农会来提款,幸好过了几年他都没有来催款。

    我漏掉了这样一件事:在我第一次从波士顿来费城的旅途中,因为没有风,我们的船只好停靠在勃洛克岛。船上的乘客闲着无事,有人便捕捉鳕鱼,并且拖了许多上来。在此之前,我一直坚守不吃荤食。因此在这种场合,我根据我的老师屈里昂的意见,认为捉鱼是一种毫无理由的谋杀,因为鱼过去既没有伤害我们,将来也不会,我们有没有正当的理由去杀害它们呢?这个考虑看来很合情理。可是我原先却是非常喜欢吃鱼的,所以当热气腾腾的鱼刚从炸锅里拿出来时,真是香气扑鼻。我在原则和嗜好之间踌躇了好一会,后来我突然想到在剖鱼的时候,看见有人从鱼肚里取出小鱼,于是想到:“假如你们自己都互相吞食,我为什么不能吃你们呢?”于是,我就痛痛快快地吃起鳕鱼来。现在,我的饮食和其他人一样,只是偶尔吃一顿素食罢了。所以,人类作为理性动物崇尚实用便利,其原因在于实用能为人们的所作所为提供一个理由,或者为之编造一个合理的解释。

    我和凯谋合作得挺协调,相处也比较亲密。因为他根本不会想到我准备自己开业。他在很大程度上仍保持着他旧日的热情,特别喜欢与人辩论,我们经常争论不休。我喜欢用苏格拉底的辩论方法来对付他,先谈论一些看起来离我们的话题很远的事情,逐渐地把他引入窘境,从而使他陷入各种困难和矛盾之中。我用这种方法常常叫他上圈套,后来他变得小心谨慎,总是先问清楚“你究竟想从此得出什么结论”,不然他就不做回答,甚至连最平常的问题也是这样。不过,这使得他极为看重我的辩论能力,甚至他郑重其事地对我提出共同合作创立一个新的教派。他来宣讲教义,由来我驳倒那些反对者。当他向我说明他的教条时,我发现当中有一些东西正为我所反对,除非按照我的观点来解释教义。

    凯谋蓄着长长的大胡子,因为摩西法典中有这样一句话:“你不要毁损你的胡子。”并且还坚守一星期的第七天为安息日。对他来说这两点是必不可少的,可我却都不喜欢。不过只要他能够坚持不吃荤食,我也愿意接受这些规矩。他说:“我担心我的身体会吃不消。”我向他保证身体不会受到影响,他的健康会因此而增进。他平时食量很大,我却想他半饥半饱的样子。他答应只要我能够不吃荤,他愿意奉陪。因此我又开始吃起素来,我们坚持实行了3个月。我们让附近的一位妇女为我们做饭烧菜,按照一定时间送过来。我给她开了一张菜单,其中列了40多道菜,不过在这些菜肴中既没有鱼肉,也没有鸡鸭。我这个古怪的想法实际上很适宜于我,因为这样可以大大节省一笔费用,每星期一个人还用不了18便士。从那时起我十分严格地遵守了几次四旬斋,一下子从平常食物换到吃斋食,或是从吃斋换到平常的伙食,我一点也没有什么不便。有人说改变饮食习惯应当有一个逐渐适应的过程,我认为这话很难说有什么道理。

    致儿子的信(19)

    我能够坚守规定,而且生活得自在快活。不过可怜的凯谋可遭受了不少罪,因此就厌恶起这个计划来了,一心想尝上一口美味的肉食,因此叫了一份埃及式的烤猪。为此还请我和两个女友来共同进餐,但是因为烤猪肉端上桌太早了些,他无法抵抗那样的诱惑,所以在我们到达之前,他已经把烤猪吃了个一干二净。

    在这期间,我跟里德小姐恋爱了。我对她十分爱慕,同时又怀有敬仰之情,而且我相信她对我也是如此。但是,因为我可能要做一次长途旅行,而且我们俩都18岁刚出头一点,她母亲认为我们俩还太年轻。她母亲认为现在最明智的做法是不要操之过急。如果决定结婚的话,那么最合适的时间是我从海外回来之后,创立了自己的事业,那时更为适宜。也许她觉得我的前景并不像想像的那么牢靠。

    这段时期,经常和我来往的朋友是查尔斯·奥斯本、约瑟夫·沃森和詹姆斯·拉尔夫。他们全是好学之士。奥斯本和沃森在镇上一位公证人手下当文书,这人是很有名望的产权转让事务律师查尔斯·布罗格登。拉尔夫则在一家商号里做职员。沃森是一个正直诚实的年轻人,而且信仰虔诚。其他两人对宗教信仰比较淡漠,尤其是拉尔夫,他和科林斯很相似,经常搞得我没法安宁。他们俩的这些言行带给我不少麻烦。奥斯本通情达理、正直、坦率,对朋友诚恳而又热情。只是在讨论文学的时候,特别喜欢对别人的意见提出批评。拉尔夫头脑聪明,口齿伶俐,言行举止风度优雅,我想他是我认识的所有人中最善于辞令的人。这两个人都十分爱好诗歌,因此自己也时常写几首小诗。我们4个常常在星期天一起到舒伊尔基尔附近的树林,一边漫步,一边朗诵诗篇,探讨诗人的作品。

    拉尔夫打算对诗歌进行研究,他完全相信自己会因此功成名就、发财致富。他说即使是最优秀的诗人,在开始写诗的时候也和他一样必定会有许多瑕疵。奥斯本却想方设法要他相信自己缺乏写诗的天赋,劝他不要想入非非,还是踏踏实实地把精力多放在自己的本行。他说在经商方面,虽然拉尔夫目前没有资金,可是只要勤勉和守信用,他有可能成为一个代理商。以后逐渐积累资金,最终实现独自经营。我很赞成这种观点,因此把写诗作为一种有益的消遣,以此提高语言表达能力,除此以外,并没有更高的奢望。

    于是 我们商议下次见面的时候,每人要朗诵一首自己的诗,大伙儿相互品评,纠正错误,共同提高诗歌写作水平。因为我们的目标在于语言的运用和表达方式,而不是个人的创作,大家一致同意改写赞美诗第十八篇,就是描述上帝降临的那首。在我们聚会的日期快到时,拉尔夫先来找我,对我说他的诗已经写好了。我只得告诉他还没有写,因为一直没有空,也没有多少诗兴。他给我看他写的诗,并征求我的意见。我大大称赞了一番,感到这首诗的确有许多长处,可以说十分优秀。

    于是他说到:

    “奥斯本从来就不承认我写的东西有什么长处。而出于嫉妒心理,总是想方设法对它加以指责,不过你倒没有这样的成见。因此我想要你拿着这首诗,把它当作你自己的交出去,我将假装没有空,什么也没写。看看他这回怎么说。”我同意了,把它誊了一遍,使它看起来像是我的作品。书 包 网 txt小说上传分享

    致儿子的信(20)

    我们又聚在一起了。沃森首先朗读了他的诗,其中有些佳句,但是也有不少毛病。奥斯本接着念了他的作品,听起来可比沃森的好多了。拉尔夫对此公正地做了评价,既指出了其中的不足之处,也称赞了感情表达得真切优美。他自己没有拿出诗作,而我则装出忸忸怩怩的样子,好像请求宽恕似的,说还没有来得及加以修改。但是他们要求我必须拿出来不可,不允许有任何借口。所以,我就读了一遍,接着又重复了一遍。这一来沃森和奥斯本都认输了,两人齐声称赞。拉尔夫仅仅提出了一些批评,建议做一些修改,但是我替原诗辩护。奥斯本又来反对拉尔夫,说他的批评比他的诗高明不了多少。于是拉尔夫就不再和他争辩。当他们两人一起回去时,奥斯本对被当作是我的作品更加赞不绝口,他说刚才还没有完全说出自己的感受,因为怕我会认为是当面奉承。他说:

    “谁想得到。富兰克林能写出这样的好诗,如此绘声绘色;如此坚实有力;如此热情洋溢!

    甚至较原来的诗篇更加优美。他在日常谈话中好像辞不达意,说起话来疙疙瘩瘩,错误百出。但是天啊!他写得多好呀!”

    当我们再次聚会的时候,拉尔夫就说出了这件事情的真相,于是大伙儿把他嘲笑了一番。

    这件事使拉尔夫立志要成为一个诗人。虽然我竭力劝阻他,但是他继续写诗,直到蒲柏把他说服。不过,他后来成了一位相当不错的散文作者,我在后面还要提到他。不过,另外二位我大概不再有机会提到了,就在这里交代一下。沃森应该是我们这4人当中最为优秀的一位,可是他却在几年后死于我的怀抱之中,使我大为悲痛。奥斯本后来到西印度群岛去了,他在那里成了一名很著名的律师,赚了很多的钱,但也过早去逝了。我俩曾经认真地约定:

    如果可能的话,不论谁先离世,应当友好地探访另外一位,告诉他另一个世界的风土人情,但是他从来没有履行诺言。

    总督似乎特别喜欢我和他做伴,经常派人叫我上他家。谈到帮我开业这件事的时候,他总是一副坚定不移的神情。除了银行信用证,使我获得购买印刷机、铅字和纸张等所必需的款项外,他说将给我一些给他朋友的介绍信。对此他答应过我好几次,说到那时可以把介绍信交给我,可是到时候去拿,他又总是说过两天再来取吧。他就这样三番五次,一直拖到船启航的日子,而船的行期也已经多次推迟了。这时,当我去辞行领取信件时,他的秘书拜耳博士出来,对我说总督正忙着写信,在开船之前他会赶到纽卡斯尔来,亲自把信件交给我。

    拉尔夫那时已经结婚,并且有了一个孩子,可他还是决定和我一同远行。我猜想他打算到那边去建立一种关系,以便可以获得货物进行代销。后来我才知道,他是打算一去不复返了。

    因为他对妻子家的人有很大意见,想这样把妻子推还给他们。我辞别了朋友,跟里德小姐交换了海誓山盟以后,坐船离开了费城。船不久就停泊在纽卡斯尔,总督果然已经在那儿。可是,当我到他的寓所去的时侯,又是秘书出来见我,并且表示总督先生万分抱歉。说他因有十分重要的公务羁身,不能见我,但是他会把信送到船上来,他衷心地祝我一路顺风,早日归来。我回到船上,感到非常困惑,但对他的诚意还是没有产生怀疑。

    致儿子的信(21)

    在与我同船而行的旅客之中,有费城的著名律师安德鲁·汉密尔顿先生和他的儿子,他们预订了头等舱。和这父子俩在一起的是商人德纳姆先生、一个马里兰铁厂的老板奥尼恩先生还有拉塞尔先生。我和拉尔夫不得不坐三等舱了。船上我们一个熟人也没有,所以他们把我们当作普通人。汉密尔顿先生因为要替一条被没收的船进行辩护,被人用重金请了回来,于是和他的儿子(儿子就是詹姆斯,后来当了总督)在开船前从纽卡斯尔回到了费城。在轮船启航之前,弗伦奇上校来到船上,向我表示问候。因此我引起了众人的关注。于是我和拉尔夫受到邀请,搬到了头等舱。那儿现在有了空位子,我们只好遵命搬过去。

    弗伦奇上校到船上来是为了带来总督的信件,因此我就去向船长索取。船长回答说全部信件都放进了信笺袋,一时没法拿出来,不过在我们到达英国以前,他会找机会把我的信件取出来,我于是安心下来。我们一路上友好相处,生活得亲切愉快。汉密尔顿先生留下的旅行物品使旅途的供给异常丰富。在这次旅途中我和德纳姆先生建立起了亲密的友谊,我们的交往持续到他死为止。否则的话,这段旅程算不上舒适,因为有许多日子天气十分恶劣。

    当我们的船驶入英吉利海峡后,船长同意让我在信笺袋里寻找总督的信件。我没有找到一封写着我的姓名,或者由我转交的信件。我按照信上的笔迹

本文链接:http://m.picdg.com/10_10456/2817594.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章