神曲_分节阅读_61 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    是永远富有,另一群将是永远赤贫。

    波斯人在看到那掀开的天书时,

    会对你们的国王讲些什么?

    既然在其中写下他们的全部鄙劣举措!

    恶劣的基督教君主

    在那里,人们将看到,在阿尔贝托的行径当中,

    有把不久将驱动神笔直书的行径,

    因为他将把布拉格王国变成荒漠无人。

    在那里,人们将看到,那个将被野猪一撞而死的人

    给塞纳河上带来的伤痛,

    因为他以假币充真。

    在那里,人们将看到,那称王称霸的饥渴,

    使苏格兰人和英吉利人变得狂妄无比,

    他们竟不能容忍留在自己的属地。

    可以看一看西班牙的那位和波希米亚的那位,

    他们荒淫无度,生活萎靡,

    他们从不了解何谓英勇,也不愿得此美誉。

    可以看一看耶路撒冷的那个跛子,

    他的善行可用一个“i”来说明,

    而相反的东西则将用一个“m”来表示。

    可以看一看管理那座火岛的那位,

    他既贪得无厌,又怯懦可卑,

    正是在那岛上,安奇塞斯结束他的长寿而西归;

    而为了令人理解他是多么无足轻重,

    将用简短的字句来把他描述,

    这些简短的字句将会在很小的篇幅里说明很多内容。

    每个人并将看到他的叔父和兄弟的卑劣行径,

    这行径曾玷污如此尊贵的家族

    以及王冠两顶。

    在那里,还将了解到葡萄牙和挪威的那位,

    另有拉夏的那位,

    他曾居心不良地看过如何制造威尼斯银币。

    哦,幸福的匈牙利,倘若它不是让自身受到欺凌!

    幸福的那瓦拉,倘若它能用环绕它的山岭

    来武装它自身!

    每个人都该相信,过去曾有例在先,

    尼科西亚和法哥斯塔

    就曾因为它们的野兽而呻吟和呐喊,

    而那头野兽则寸步不离其他野兽的身边。”

    第二十首

    正义的精灵(1-15)

    鹰之眼(16-78)

    里菲俄斯与特拉亚诺(79-129)

    天 命(130-148)

    正义的精灵

    那个普照世界之物

    正从我们的半球低低降落,

    四处的白昼特随之渐渐消磨,

    这时,原来只是靠它才点亮的苍天,

    则在许多光辉照耀下,立即面目再现,

    而又只有一个把光芒反射在这些光辉里面;

    天空的这种变化此刻也令我想起,

    因为那世界及其元首的标记,

    把它那幸福的鸟啄紧闭不语;

    因此,所有那些晶莹闪烁的光芒,

    变得更加明亮,它们开始歌唱,

    但那歌曲从我的记忆中瞬间即逝,未能久长。

    哦,温馨的爱啊,你为自己披上微笑的衣裳,

    你在那笛子里显得多么热情奔放,

    而只有神圣的思想才会把那笛子吹响!

    鹰之眼

    那颗颗珍贵而璀璨的宝石

    使那天使的歌声嘎然停止,

    而我正是从那宝石身上,看到第六个光辉晶莹闪亮,

    在这之后,我仿佛听到河水的汩汩声,

    它从一块块岩石上流下,清晰可闻,

    显示出水源充足在那高高的山顶。

    犹如在齐特拉琴的颈部发出琴音,

    也如在风笛的小孔,

    阵风送入,吹出笛声,

    同样,那鹰的喃喃低语

    也打断了拖延久等,

    立即顺着那似乎透空的脖颈,提高嗓音。

    正是在那里,形成了人声,

    随即以言语的形式,从它的啄中发出,

    这些言语也恰为我的心灵所期待,我也便把她们牢记心中。

    它向我开言道:“我身上的那个部分,

    是尘世的英用来观察太阳和承受阳光照耀的器官,

    现在你要把它仔细地看清,

    因为在构成我的形象的那些火光当中,

    有一些是使我头上的眼睛闪闪发亮的火光,

    它们凌驾在所有这些火光的等级之上。

    在中间作为眼珠而发光的那位,

    是圣灵的歌者,

    他曾从一个城市到另一个城市,运送约框:

    如今,他得识他的歌颂的功绩,

    因为他获得与攻击相等的奖励,

    这也是他的意志取得的效益。

    有五位把我环绕,作为睫毛,

    其中一位最靠近我的啄,

    他曾为那寡妇之子而给她以安慰:

    如今,他得识不遵从基督

    要付出多么昂贵的代价,

    因为他亲身体验这甜蜜的生活,也亲身体验与此相反的折磨。

    在我所说的那个圆周中的下一位,

    他位于弧形的上端,

    由于真正的悔罪,曾把死亡拖延:

    如今,他得识永恒的裁判不会改变,

    即使尘世所做的诚心祷告

    把今日变成明天。

    再下一位曾成为希腊人,连同法律和我,

    因为他把大权让与牧者,

    用心虽好,却结下恶果:

    如今,他得识从他的善行中产生的那恶事,

    如何由此而被摧毁的则是世界。

    你从那向下倾斜的弧线中看到那位,

    是威廉,那片土地对他满怀痛惜,

    而对活着的查理和腓特烈则怨恨不已:

本文链接:http://m.picdg.com/10_10633/2829140.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章