三生三世_分节阅读23 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    熊吃的过期面包,买一份当天的《纽约时报》。他不肯订阅邮寄到家的《纽约时报》,只为和他最喜欢的那种扎扎实实的人聊聊天。常常当我们开车转上山坡小路,望着我们的红楼,他就会说:多喜欢我们的家。  1991年3月22日,我们将去欧洲两个月,先到波恩和薇薇一家人欢聚,paul最盼望见到的是七岁的小外孙hie,我们也要看看统一后的柏林,也要去paul祖先的黑森林。波兰的作家朋友们正等着迎接我们,他们的新政府将颁给我们第一个文化奖。捷克的朋友们也正等着我们,在布拉格我们将见到哈维尔总统。我们也准备去芬兰,和几位作家朋友去波罗的海国家。  中午正要出门,我望着摊在地板上的茑萝和泥土说:paul,我们离家两个月,还是把茑萝种上吧。  他忙忙种了茑萝,我和他就离开家了。现在,那茑萝仍然缠缠绵绵攀在窗上。  我们从爱荷华满心欢喜坐上飞机去芝加哥。  paul说:你看上去有点儿累,靠在我肩上休息一下吧。  我依偎在他肩上,心想:真好,我可以靠着他,感到他的体温,闻着他的呼吸。  那是我和paul最后的息息相连的接触。  我们到了芝加哥,还得走一段路到转机室。在行色匆匆的人流中,paul突然发现手中拿着的爱尔兰鸭嘴帽不见了。那是我几年前给他的圣诞礼物,他一直想要的一个帽子,赭红墨绿灰蓝交织的格子呢,他斜斜戴着,自以为潇洒不减当年。现在突然丢了,他来来回回地找,一面骂自己:笨蛋!笨蛋!我一定要找到!突然,一个行人走过来对他说:这是您的帽子吗?他一把夺过帽子,热烈握那人的手,连声说:谢谢!谢谢!这个帽子对我很重要。那帽子至今放在我们卧室床边。  到了转机室,还有一刻钟登机飞法兰克福。  我去买份《新闻周刊》,就在那转角的小店。paul对我说。  好,你去吧。快回来,马上要上飞机了。你的旅行包,帽子,外衣,都给我吧。  你坐下来休息一下吧。  用不着坐了,马上就上飞机了。  他就那样子走了。  登机时候到了,旅客都上了飞机,paul还没回来。我拖着大包小包去找他。找来找去,在买报纸杂志小摊附近的啤酒店找到他--他已经躺在地上了。两个行人正为他做人工呼吸,将他的身子遮住了。我一眼看见那赭色鞋子和灰蓝裤子,就知道那是我的paul。机场的救护人员赶来了,抢救了一阵子,没有用。救护车来了,我跟着他到复活医院。医生对我说:一刻钟以后,我可以告诉你,是否可救,你留在等待室吧。大约十分钟以后,医生和一位神父向我走来,不等他们开口,我知道paul已去了。  那一刻,正是下午六点。爱荷华狂风暴雨。  我捧着透着他体温的大衣,他在机场来回寻找的爱尔兰鸭嘴帽,午夜独自回到爱荷华。  paul的一生就是永不休止的旅行,一站又一站,新的人景,新的风景。他在不同方向的交叉点,在形形色色的旅人中,没有挥手,没有告别,说走就走了。那充分象征了他的一生。  1990年11月16——19日,就在他离我而去的4个月之前,paul陪我去迈阿密领”美国书卷奖”小说奖。我们来去乘不同的飞机,也是在芝加哥机场转机。返回爱荷华时,我们一同去迈阿密机场,却乘不同航空公司的飞机。paul乘联合航空公司国内班机起飞,在芝加哥国内机场降落。我乘美国航空公司的国际班机,在芝加哥国际机场降落。两个机场距离很远,步行得三四十分钟。  paul的飞机先起飞。他登机前吻我。[返回目录]书包 网 bookbao8 想看书来

    忆别2

    我笑说:你好像要出远门的样子。爱荷华见吧。  好。我不到芝加哥国际机场接你了,你知道,我的脚趾有点疼。爱荷华见。  我的飞机到芝加哥误点了。我的座位在最后一排,最后下飞机。  一走出飞机出口,paul迎面大叫:华苓!我怕你出了事,又怕你换了飞机,今天回不来了!一个一个人出来,没看见你!  我抱着他大叫:paul!真高兴见到你!没想到!你怎么在这儿?你要走那么长一段路!背着这么重的旅行包。可怜的paul,你的脚痛吗?  还好。我下了决心要见你!见几分钟也好。我走一段,歇一下。你总是行动很快的,不会误飞机。到了这儿,没看见你,我非常失望,非常着急。一看到你,真高兴!  好!到酒吧去!我请你喝酒!  我们各要了一瓶英国黑啤酒。  我正要付钱,见他掏钱包。我连忙缩回手,笑着说:好!你请喝酒吧!  paul大笑。  我买了一包玉米片下酒。边喝,边吃,边谈,边笑。机场过客匆匆。那和我们毫不相干。我们俩快活得像一对久别的小夫妻。  paul,我们在这酒吧已经一个钟头了。还是早点走吧!你还得找登机门。  你会找到你的登机门吗?你总是走错方向。不知道你一个人怎么到了美国?  走错方向。  paul大笑。  我们仍依依不舍,又逗留了一会儿。  paul!还是走吧!我陪你走一段路吧!  不,我送你一程吧!  不,你的脚痛。就在这儿分手吧。在爱荷华见,只有50分钟,我先到,可以接你。  我们吻别,相背而行,我看着他背着行包,渐行渐远。他不断回头看我。我不断向他挥手。他最后挥挥手,转弯不见了。  我本应在paul之前到达爱荷华,但我的飞机误点了。在爱荷华一走出飞机,paul又在那儿迎我。  他很得意:啊哈!又是我先到!又是我接你!没料到吧!  我们欢欢喜喜一同回鹿园。  有一天,他又会挥手迎我说:又是我先到!又是我接你!没料到吧!  红楼情事完不了。[返回目录]

    当我死的时候(1991,待续)--安格尔paul engle

    不要带纸巾,  不要带手绢,  不要哭泣。  在那一世同仁一尘不染的日子,  放一把冲天炮,  冲向俯视的蓝天,  大叫:paul engle上路啦。  邀请铜铃叮当的山羊,  那谷仓上的山羊  摇着铜铃翘着一把胡子的山羊。  他捏着鼻子咩咩地叫:  paul,你真臭呀。  苍蝇在暖和的空气中,  闪闪地,聚拢了,  听见engle死了………  (待续)[返回目录]

    跋

    《三生三世》写到1991年为止。paul的诗”当我死的时候”也未写完。  他1991年突然在旅途中倒下。天翻地覆,我也倒下了。12年以后,我居然写出了《三生三世》,也是死里求生挣扎过来的。生活似乎是老样子,很生动,很丰富。但是,没有了paul的日子,回想起来,只是一片空白。不写也罢。  ”待续”吗?也许。那份情缘完不了。也许有来生,也许有天堂。聊以自慰吧。  鹿园   2003年红叶落尽时[返回目录]

    附录:聂华苓作品及相关情况

    1中文作品:  《翡翠猫》(短篇小说集)--台湾,明华书局,1959。  《一朵小白花》(短篇小说集)--台湾,文星书局,1963。  《失去的金铃子》(长篇小说)--台湾,学生书局,1960第一版;1964文星书局第二版;1965第三版;1977第四版;1987林白出版社第五版。  《梦谷集》(散文集)--香港,正文出版社,1965。  《桑青与桃红》(长篇小说)--香港,友联出版社,1976。  《王大年的几件喜事》(短篇小说集)--香港,三联书店,1980。  《台湾轶事》(短篇小说集)--北京,北京出版社,1980。  《桑青与桃红》(长篇小说)--北京,青年出版社,1980。  《三十年后》(散文集)--湖北人民出版社,1980。  《失去的金铃子》(长篇小说)--北京,人民出版社,1980。  《爱荷华札记》(散文集)--香港,三联书店,1983。  《黑色,黑色,最美丽的颜色》(散文集)--香港,三联书店,1983。  《千山外,水长流》(长篇小说)--四川文艺出版社,1984。  《台湾小说选》(主编,两卷)--广州花城出版社,1984。  《千山外,水长流》(长篇小说)--香港三联出版社,1985。  《黑色,黑色,最美丽的颜色》(散文集)--花城出版社,1986。  《黑色,黑色,最美丽的颜色》(散文集)--台湾林白出版社,1986。  《桑青与桃红》--香港华夏出版公司,1986。  《桑青与桃红》--台湾汉艺色研,1988。  《桑青与桃红》--北京,华夏出版社,1996。  《桑青与桃红》--台湾,时报出版公司,1997。  《桑青与桃红》--北岳文艺出版社,2004。  《人景与风景》(散文选集)--陕西人民出版社,1996。  《千山外,水长流》(长篇小说)--河北教育出版社,1996。  《鹿园情事》(散文集)--台湾,中国时报出版社,1997。  《鹿园情事》(散文集)--上海文艺出版社,1997。  《人,在二十世纪》(散文集)--新加坡八方文化企业公司,1990。  2其他语言出版作品:  《李环的皮包》(英文翻译,短篇小说集)--香港,herita press,1959。  《李环的皮包》(葡萄牙文翻译)--智利,editora globo,1965。  《沈从文评传》(英文著作)--美国,yne publishers,1972。  《桑青与桃红》(英文翻译)--北京,新世界出版社,1981。  《桑青与桃红》(南斯拉夫文翻译)--南斯拉夫,1985。  《桑青与桃红》(匈牙利文翻译)--匈牙利,1986。  《桑青与桃红》(英文翻译)--伦敦,1986。  《桑青与桃红》(荷兰文翻译)--荷兰,1988。  《桑青与桃红》(英文翻译)--美国火炬出版公司,bean press,1989。获美国书卷奖,1990。  《桑青与桃红》(韩文翻译)--汉城,南韩,1991。  《桑青与桃红》(英文翻译)--美国,feist press,1998。  3翻译(英译中)作品:  《德莫福夫人》(henry jas)--台湾,文学杂志,1959。  《美国小说选》--台湾,明华书局,1960。  《德莫福夫人》(henry jas)--上海译文出版社,1980。  《美国小说选》--北京出版社,1981。  4翻译(中译英)作品:  《中国女作家小说选》--香港,herita press,1963。  《毛泽东诗词》(与安格尔合译)--美国,dell publishg pany,1972;英国,wildwood hoe,london,1974;法国,editions pierre seghers,1974。  《百花齐放文集》(两卷)--美国,哥伦比亚大学出版社,1981。  5编辑世界文学作品(和paul engle合编)共12集,university of iowa press出版:《现代南韩诗选》。《现代中国诗选》。《现代俄罗斯诗选》。《当代南斯拉夫诗选》。《现代保加利亚诗选》。《战后日本诗选》。《世界文选》。  6(1)获美国三个大学荣誉博士学位:university of lorado, university of dubue,e lle  (2)1982获美国五十州州长所颁文学、艺术杰出贡献奖。  (3)美国哥伦比亚大学翻译顾问委员会委员,1980年代。  (4)美国纽斯塔(netadt ternational literary prize)国际文学奖评判委员(1981——1982)。  (5)美国飞马国际文学奖(pegas ternational literary prize)顾问(1987——1988)。  (6)北京广播学院荣誉教授(1986)。  (7)上海复旦大学顾问教授(1988)。  (8)匈牙利政府所颁文化贡献奖(1989)。  (9)波兰文化部所颁国际文化交流贡献奖(1992)。[返回目录] txt小说上传分享

    聂华苓《三生三世》:大地之“风”

    聂华苓的《三生三世》虽然很厚,

本文链接:http://m.picdg.com/11_11085/2863129.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章