秘密花园_分节阅读21 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    诉我的,我肯定这一定能让我睡着。”

    “好吧,”玛丽说,“闭上眼睛。”他闭上眼睛,一动不动地躺着,她握着他的手,开始很慢很慢地说起来,声音很低。

    “我想它被孤零零放了很久——到处都长成了好看的结。我想玫瑰到处都爬满了,直到它们从树枝和墙头上垂挂下来,地上也爬满了玫瑰——几乎像是一层奇特的灰雾,有些已经死了,可是还有很多——还活着。等夏天来了,会有一道道玫瑰的帘子、玫瑰的喷泉。我想地上应该开满了旱水仙、雪莲花、百合花、鸢尾花,它们在黑暗的泥土里起劲地往外长。现在春天已经开始了——也许——也许——”她温柔持续的低语声正让他越来越平静,她看到了,于是继续说着,“也许它们会从草里长出来——也许会有一簇簇的紫色番红花,还有红色的——甚至现在就已经有了。也许叶子刚刚开始冒出来,正在慢慢舒展开——也许——灰色在变化,绿色的薄雾正在爬着——笼罩着——花园里的每样东西。鸟儿来看秘密花园——因为那里是那么的安全和宁静。也许——也许——”实在很温柔很缓慢,“知更鸟找到了爱人——正在筑巢。”

    柯林睡着了。

    “我不会去很久的,”她说,“我去找迪肯,但是我会回来。柯林,是——是关于秘密花园的事。”

    他的整个脸都亮了,泛起一丝颜色。

    “噢!是吗?”他喊出声来,“我一晚上都在梦到它,我听到你说什么灰色变成绿色,我梦到我站在一个地方,充满了颤抖的绿叶子——到处都是小鸟在筑巢,它们显得那么柔软、安宁。我会躺下想着它,一直到你回来。”

    五分钟以后,玛丽就和迪肯在他们的秘密花园里了。狐狸和乌鸦又和他在一起,这次他还带来了两只温顺的松鼠。“今天早上我是骑着小马驹来的,”他说,“啊!它真是个好样的小家伙——它叫‘跳跃’!我把这两个松鼠装在口袋里带来的。这儿的这只叫坚果,这只叫果壳。”他说着“坚果”,一只松鼠跃上了他的右肩;当他说“果壳”的时候,另一只跃上了他的左肩。

    他们坐到草地上,队长蜷缩在他们的脚边,煤灰肃穆地在树上聆听着,坚果和果壳在近旁闻来嗅去。离开这样的快乐,让玛丽几乎难以忍受。然而当她开始讲昨天发生的事时,不知不觉迪肯脸上喜气洋洋的表情让她改变了主意,她看得出他比自己更为柯林感到难过。他抬头看看天空,环顾四周。

    “听听这些鸟儿——到处都是——它们都在吹口哨、吹笛子,”他说,“看它们飞镖似的四处乱飞,听它们相互呼唤——春天来的时候好像全世界都在呼唤。叶子在舒展,你都看到了,还有,味道真是好闻!”他快乐的翘鼻子不停地吸着气,“可那个可怜的孩子却躺着被关起来,能看到的东西太少了,于是就开始想那些让他不停尖叫的东西。啊!天!我们必须把他弄出来,我们必须让他出来看一看、听一听,闻闻这新鲜的空气,让他浑身浸透着阳光。我们决不能浪费时间。”

    当他很投入的时候,情不自禁地就会说起约克郡的土话,尽管在一般的时候他都努力纠正自己的口音,好让玛丽听得更明白一些。而实际上玛丽喜欢听他说约克郡土话,她自己还努力地学习着,但她只能说出一点。

    “是,我们决不能,”她学说着约克郡土话,“我告诉你我们首先要做什么。”她继续这样说,迪肯听得咧嘴笑起来,因为玛丽费力拧着舌头说约克郡话的样子很好笑。

    “他对你很着迷,很想见你,他还想见煤灰和队长。我回房子和他聊天的时候,我会问他你能不能明天早上去看他。把你的动物带上,然后——稍微等一下,等有更多的叶子长出来了,发现一两个花苞了,我们就把他带出来,你去推他的轮椅,我们把他带到这儿,给他看花园里所有的东西。”

    她停下来,觉得相当自豪。她以前从未用约克郡话演讲过,她现在感觉很好。

    “你必须对柯林少爷说点约克郡话,就像刚才那样,”迪肯傻笑着说,“你一定会把他逗笑的,对病人来说,没有什么比笑声更好的了。妈妈说,每天早上大笑半个钟头,能医好一个要得斑疹伤寒的人。”

    “今天我就对他说了约克郡话。”玛丽说着,自己也傻笑起来。

    花园已经到了这样的阶段:每一天、每一夜都仿佛有魔法师从这里经过,从土地和树干里变出许多小可爱来。离开花园和这里的一切是非常困难的,特别是当坚果正要爬上了她的裙子,果壳从他们头上的苹果树树干上窜下来,用探究的眼睛看着她的时候。

    然而,她回到了房子里,在柯林的床边坐下。柯林开始像迪肯一样闻闻嗅嗅,虽然他不如迪肯那么有经验。

    “你的味道闻起来就像鲜花,鲜花和——和新鲜的东西,”他非常欢欣地呼喊,“你身上是什么味道?又凉爽又温暖又甜美,全都在一起。”

    “是从沼泽地上吹来的风,”玛丽说,“是坐在树下染上的,和迪肯、队长、煤灰、坚果还有果壳在一起。是春天,是户外,是太阳,这么好闻!”她在自己能力所及的范围之内尽量用约克郡的口音说话,柯林开始笑起来。

    “你在说什么?”他说,“我从来没有听到你这么说话,听起来真滑稽。”

    “我在跟你讲约克郡土话,”玛丽骄傲地回答,“我不能讲得像迪肯和玛莎那么好,不过你看我还是能学着说一些。你听到约克郡土话一点都不明白吗?你自己可是个土生土长的约克郡小孩!啊!我倒想知道你害羞不害羞?”

    然后她也大笑起来,他们俩笑得忍也忍不住,笑声让房间里都开始有回音了。梅德罗克太太开门走进来,不由得又退回到走廊里,站在那里惊奇地倾听着。

    “哦,我的老天!”她说,自己也说上了约克郡话,因为她实在太震惊,而且现在也没人听到她,“谁听到都会喜欢!谁听到都会想念的!”

    要聊的东西有很多,柯林似乎永远也听不够迪肯的队长、煤灰、坚果和果壳,还有叫跳跃的马驹的故事。玛丽和迪肯跑着绕到林子里去看过跳跃,它是匹很小的、毛发乱糟糟的沼泽地马驹,一缕缕鬃毛挂到眼睛上,有一张漂亮的脸,丝绒般的鼻子拱着嗅着。它吃沼泽地上的草,长得很瘦,可是它精悍得厉害,仿佛那些瘦腿里的肌肉是用铁质的弹簧制造的。它一见到迪肯,就抬头嘶叫起来,朝他快步小跑,把头越过他的肩膀,让迪肯对着它的耳朵说话,而它用奇怪的嘶叫、吹气、喷鼻来回答。迪肯让它把小小的前蹄递给玛丽,用丝绒般的口鼻吻她的脸蛋。

    “它真的明白迪肯说的话吗?”柯林问。

    “看起来它明白,”玛丽回答,“迪肯说任何动物都能明白他的话。如果是朋友的话,它们就会明白,你和它们一定会成为朋友的。”

    柯林一动不动地躺了一会儿,他那奇怪的灰眼睛仿佛在盯着墙,可玛丽看得出来他正在思考。“但愿我能是动物的朋友,”最后他说,“但是我不是,我从来没和动物交过朋友,我不能忍受人了。”

    “你连我也不能忍受吗?”玛丽问。

    “不,我能。”他回答,“这听上去挺滑稽,但是我甚至喜欢你。”

    “本·威斯达尔说我像他。”玛丽说,“他说他敢担保我们两个脾气一样的难缠。我觉得你也很像他,我们三个是一样的。他说我和他都没什么可看的,我们的内心和看起来一样不讨人喜欢。但是,我觉得自己现在已经没有像认识知更鸟和迪肯之前那么霸道了。”

    “你有没有想过恨别人?”

    “有,要是我看到你是在遇到知更鸟和迪肯之前,我会痛恨你的。”玛丽的回答就像没有感情一样。

    柯林伸出瘦弱的小手,摸了摸她。

    “玛丽,”他说,“我宁愿没有说过把迪肯赶走的话。当你说他像个天使的时候,我恨过你,也嘲笑过你,但是——但是也许他真的就是天使。”

    “嗯,那么说真是滑稽,”她坦白地承认,“因为他的鼻子确实是翘起来的,他还有张大嘴,他的衣服上全是补丁,他说着约克郡话,可是——可是如果天使真的来到约克郡,住在沼泽地上——如果有约克郡的天使——我相信他应该懂得绿色的东西,知道怎么种它们,他应该懂得怎么和野生动物说话,就像迪肯那样,野生动物会知道他肯定是朋友。”

    “我不应该介意迪肯看着我,”柯林说,“我很想见到他。”

    “我真高兴你那么说,”玛丽回答,“因为——因为——”

    一个念头突如其来,她知道这就是告诉他的最好时机。柯林知道有新东西要来了。

    “因为什么?”他急切地喊道。

    玛丽紧张得从凳子上站起来,走近他,抓住他的双手。

    “我能信任你吗?我信任迪肯,因为鸟儿信任他。我能信任你吗——肯定?”她恳求着。

    他脸上的表情如此庄严,他的回答几乎像耳语一般。

    “是的!”

    “那么,迪肯明天早上会来看你,他还会把他的小动物带来。”

    “噢!噢!”柯林快乐地大叫起来。

    “我还没说完呢!”玛丽接着说,肃穆的兴奋几乎让她脸色苍白,“还有更好的:有一道门通向花园,我找到它了。就在墙上,常春藤的下面。”

    假如柯林是个健康强壮的男孩,他多半会已经跳起来大喊“好啊!好啊!”然而他虚弱而且兴奋过度,他的眼睛越睁越大,几乎喘不过气来。

    “噢!玛丽!”他半是啜泣地叫道,“我能看到它吗?我能进去吗?我能活着进到里面吗?”他攥紧她的手,用力把她拖过来。

    “当然你会看到!”玛丽激动地说,“当然你能活着进去了!别傻了!”

    玛丽自然的孩子气让柯林恢复了理智,他开始笑话自己。几分钟以后,玛丽又坐到自己的凳子上,告诉他真正的秘密花园是什么样子。柯林忘记了疼痛和疲倦,他满心欢喜。

    “就和你原来想的一样,”最后他说,“听起来就好像你那时已经看到了一样。你知道当你第一次告诉我的时候,我就那么说。”

    玛丽犹豫了大约两分钟,然后冲动地说出了真相。

    “我那时已经看到它了——我已经进去过了,”她说,“我发现了钥匙,几周前就进去了。可是我不敢告诉你——因为我实在担心你会说出去——觉得你一定会泄密!

    但是小家伙们接下来不得不再等一个多星期,因为先是大风天,然后柯林又得了感冒,这两件事接踵而来,原本会让他大为恼火的,可是有那么多周密、神奇的计划要执行,而且差不多每天迪肯都来,哪怕只有几分钟,给他讲外面正在发生的事情——在沼泽地上、小径上、篱笆里、小溪边——他讲关于水獭、獾、水老鼠的家,小鸟的巢和田鼠的洞,足以让人兴奋得简直要发抖,当你听到来自一个驯兽师所了解的一切深入的细节,知道整个忙碌的地下世界正在紧张的工作,你就会激动得浑身发抖的。

    “他们和我们完全一样,”迪肯说,“只不过他们每年都要造房子。这就够它们忙的了,所以它们总是手忙脚乱地赶着把活干完。”

    然而,最吸引人的是把柯林秘密运送到秘密花园的准备工作。轮椅、迪肯和玛丽会转过灌木丛里的某一个转弯,进入覆盖着常春藤的墙外走道,这个弯转过以后就不能让任何人看到他们了。日子一天天过去,柯林变得越来越坚信自己的感觉:花园的神秘感是它最迷人的地方之一,决不能让任何东西破坏这种感觉,决不能让任何人怀疑他们有一个秘密。人们一定要以为他和玛丽、迪肯出去,只不过因为他喜欢他们,不讨厌他们看着自己。他们曾经长时间快乐地讨论他们的秘密路线——他们会走上这条小径,那一条,穿过另一条,在喷泉花床里绕圈子,仿佛他们在看园艺管家罗奇先生叫人安排下的“花床植物”。那是个合情合理的举动,没人会想到其中有什么秘密。他们会转入灌木丛环绕着的走道,一下子失踪,直到他们来到长墙。一切都经过了认真、缜密地思考,好像战争年代的伟大将军在拟定进军计划。

    有关病人房间里这些古怪新鲜事儿的谣言,自然从仆人大厅里传到了马房的院里和花匠们中间。尽管如此,有一天当罗奇先生接到来自

本文链接:http://m.picdg.com/11_11906/2924543.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章