利文真正的祖国。
chapter 15: thatcher takes the helm [3:50]
第十五章:撒切尔掌权
ole: britain, 1979
字幕标题:英国,1979年
worker: well, 5 pert's no good to nobody, is it?
工人:噢,5个百分点对某些人士有用的,是吗?
interviewer: do you think you this strike?
采访者:你认为这次罢工会胜利吗?
worker: yes, i do.
工人:是的,我这样认为。
narrator: they called it the winter of dist. it seemed as if everyone was on strike.
旁白:他们把这个冬天称之为“不满的冬天”,好像每个人都在举行罢工。
man: i think it stihe other damhis try ruhy sounist unions.
男人:我认为它讨厌透顶,就像这个国家里所有其他由肮脏的社会主义者共产主义者联盟发动的该死的罢工一样。
narratarbage me. so were the ambuland if you died, the gravediggers were out, too.
旁白:垃圾工人罢工;救护车罢工;即使你死了,挖墓者也罢工。
narrator: with the ey iermihe people voted for a ive gover headed by margaret thatcher.
旁白:由于经济显然处在恶化状态,人们投票选举了一位新的保守党政府首脑-玛格丽特.撒切尔。
laurence hayek : margaret thatcher was elected prime mihe day of my father's birthday, so he seelegram fr: ”thank you for the best present to my 80th birthday that anyone could have given me.” a few days later she wrote ba 10 dow: ”dear professor hayek, i am very proud to have learned so mu you over the past few years. i am determi we should succeed. if we do so, your tribution to our ultimate victory will have been immense. yours sincerely, margaret thatcher.”
laurence hayek:玛格丽特.撒切尔在我父亲生日那天当选为首相,于是他从弗赖堡给她发了一份电报,电报上说:“谢谢你在我八十岁生日的时候给我送来了最好的生日礼物。”几天后她从唐宁街10号发来了回信:“亲爱的哈耶克教授,我为过去这些年来从你那里学到如此多的东西感到骄傲。我决心要取得成功。如果我们真的成功了,那么你对最终胜利的贡献将是巨大的。谨启,玛格丽特.撒切尔。”
margaret thatd i'll strive uo try to fulfill the trust a the british people have pla me ahings in which i believe.
撒切尔夫人:我将继续奋斗以不辜负英国人民对我的信任和期望并实现我的信仰。
narrator: determined, arident, she would revolutiohe ey.
旁白:她将坚定地,有人说是尖锐地,对经济进行大刀阔斧的改革。
margaret thatterviewed in 1993): the spirit of enterprise had been sat upon for years by socialism, by too-high taxes, by tulation, by too-publiditure. the philosophy was nationalizatioiulation. now this had to end.
撒切尔夫人(1993年采访):企业精神已经被社会主义、过高的税收、过强的管制和过分公用的支出压制了很多年。基本观点就是国有化、中央集权、控制和调节。现在,这一切都结束了。
narrator: thatcher squeezed gover spending and cut subsidies to busihousands of bankruptd higher u followed. many saw her as ung. britain had rarely been so divided.
旁白:撒切尔减少政府支出,削减企业津贴。随之而来的是数千起破产和更高的失业率。许多人认为她缺乏同情心。英国很少存在如此大的分歧。
crowd of prie, maggie, maggie. out, out, out!
抗议的人群高声喊着:玛吉、玛吉、玛吉,出来、出来、出来!
narrator: thato time for al, keys whed her to use govero lessen the pain.
旁白:撒切尔没有时间遵循常规了;凯恩斯主义的经济学家力劝她增加政府支出以缓解痛苦。
margaret thatcher: although 364 eists wrote to the times and said, ”this is eous; you'll put us into a deep depression from a re,” 364 were wrong, and the half dozen who supported us were right.
撒切尔夫人:尽管有364位经济学家给《时代》杂志写信说:“这是无法容忍的;你将使我们因衰退而陷入深深的沮丧之中。”这364个人都错了,只有那六个支持我的人是对的。
and the us to relax the squeeze, to spe more money indisately i we'll help the uhe small businessma being kind or passi. i have oo say: u-turn if you want to. the lady's n.
那些力劝我增加支出,不分青红皂白地相信我们将帮助失业者和小型企业的人,并不是仁慈或者富于同情心或者人道的。我只有一件事要说:如果你想大转弯你就转,但这位女士不会转。
narrator: in britaile lines were drawhe fight was already under way.
旁白:在英国,斗争还在谋划;而在美国,战斗已经开始了。
书包网 txt小说上传分享
chapter 16: reagan rides in [8:17]
第十六章:里根上台
ole: usa, 1979
字幕标题:美国,1979年
narrats were at a low ied states. president alaise and loss of the try. revolution in irao a sed oil shod ameris held hostage in tehrahe beginion, inflation was still at rechts. carter's attempts to follow keynes's formula and spend his way out of tr nowhere.
旁白:美国一片衰败景象,卡特总统谈到国内存在的不安和信心丧失。伊朗革命引起第二次石油危机;美国人在德黑兰被扣为人质。尽管开始取消管制,通货膨胀率仍然创历史最高水平。卡特试图追随凯恩斯的方法来摆脱危机,但遭到了失败。
larry liant to the president for emy carter was maybe the high point of keynesian behavior. and it simply was n.
larry lindsey,总统经济政策助理:吉米.卡特也许是最彻底地遵循凯恩斯主义者行动的,但是它就是不起作用。
gee shultz: toward the eer administration, with inflation out of trol, paul volcker was made chair
本文链接:
http://m.picdg.com/19_19714/3657478.html