摩天楼的怪人_第47章 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    洁的手指很流利地在对照表上滑动。

    “是‘u’。下一个是弯曲的手臂在上,张开嘴巴在下的双层图文字,对照表上没有可以对照这个图文字的字母。不过象形文字的排列法,和一般的字母的排列不大一样,有时也可以上下排列。可能是那样比较漂亮吧!象形文字的字母排列,并没有非横排不可的规则,要怎么排列,全看写的人的感觉。”

    “哦?是这样的吗?”

    “嗯。弯曲的手是‘a’,张开的嘴巴是‘r’,紧接在后的是两支羽毛虽然好像叶子,但是要让这几个字母组织起来有意义的话,对照出来的字母应该是‘e’。”

    “第一行对照出来了?”

    “没错。把对照出来的字母排列之后,就是‘times square’。”

    “时代广场?”我说。

    “对,这行象形文字说的就是时代广场。”

    “时代广场?那个时代广场吗?在中城那个热闹商业区里的时代广场?”

    “就在四十六街与第七大道那里。可是,又好像不是。”

    “为什么?”

    “因为第二行。解读这一行得到的是‘cleopatra's needle boulevard’。”

    “克丽奥佩特拉之针大道?”我有点惊讶地说,因为这实在太突兀了。

    “两个连续的‘e’常常只以一个图文字来对照。”

    “是吗?”

    “嗯,这种情形也出现在以下的对照里。至于第三行,是‘bethesda terrace’。”

    “毕士达露台(bethesda terrace)?嗯,接着呢?”

    “第四行是‘schiller’。”

    “席勒?是诗人席勒8吗?”

    “第五行是‘beethoven’。”

    “贝多芬?到底在玩什么猜谜呀?”我忍不住笑了。

    “还没有发现吗?杰米。第六行是‘fitz greene halleck’。”

    “费兹·格林·哈莱克9……啊!我想到了,是中央公园里的那些铜像吗?”

    “答对了。我也是这么想的。”洁说。

    “确实还有一座被称为克丽奥佩特拉之针的埃及方尖碑。不过,克丽奥佩特拉之针并不在公园内,而是在大道上。”

    “中央公园内的南北方向的马路之中,东侧的路不是被称为克丽奥佩特拉之针大道吗?克丽奥佩特拉之针就是被安置在沿着那条路的路上。”

    “嗯。那么格林·哈莱克之后呢?”

    “‘sir walter scott’。”

    “噢,果然来了,是沃尔特·史考特爵士10的铜像吗?”

    “再来是‘shakespeare’。”

    “了解了解,都是有名的人物。”

    译注8:德国伟大的戏剧家、诗人和文学理论家。

    译注9:美国诗人,以讽刺和浪漫主义的诗歌著称。

    译注10:苏格兰小说家、诗人、史学家和传记作家,为历史小说的创始人之一。

    “接着是‘gapste’。”

    “嗯,是那座有名的桥。”

    “然后是‘lion boulevard’。”

    “狮子大道?唔?这是什么?狮子大道在哪里?听都没有听过那样的地方。”

    “最后是‘geekfleed’。”

    “geekfleed?齐--格--飞?是弗来迪利克·齐格飞吗?被沙利纳斯小姐枪杀的弗来迪利克·齐格飞吗?”

    【附图四】

    洁沉默不语,只是一边点头,一边看着窗外庭院内的枯树。

    “是那样吗,洁?真的吗?真的是指弗来迪利克·齐格飞吗?已经死掉的齐格飞演艺公司的老板?”

    洁的视线缓缓地回到室内,说:“杰米,我也正在想这件事情,所以没有办法给你答案。你呢?你觉得呢?”他看着我说。

    于是我再三思考之后,回答:“这是那个大事件发生时所留下来的纸条,所以一定是吧!”

    洁点头,说:“嗯,我也是这么想的。那么,你认为这张纸条的用途是什么?”

    “这张纸条吗?”

    “对,以象形文字写的这张纸条。”

    我再度陷入思考中,但是完全想不出好的答案。

    “中央公园的观光简介吗?”因为想不出好的回答,我开玩笑地说。

    可是,洁笑了。他说:“很不错嘛!杰米,虽不中亦不远矣!不过,如果是那样的话,用我们所熟悉的文字,说明这里是席勒的铜像,那里是贝多芬的铜像,不就可以了吗?用不着特地用一般人根本看不懂的象形文字呀!”

    我沉默片刻,认真地想了想之后,才说:“确实。如果只是观光简介那种平凡的内容,的确用不着……”

    “没错。因为是有危险性的东西,必须隐藏内容,所以要用一般人看不懂的文字。如果内容是杀人计划,就必须隐藏起来。”

    “你的意思是,这是一张秘密的计划书?是像暗号般的东西?”

    “我是这么想的,这是我推理出来的想法。”

    “嗯,是吗?这么说的话,这张纸条般的东西或许是……为了犯罪而做的前进路线?”

    “有这种可能性,这种想法很能说服我。”

    “可是……到底是怎么样的路线呢?”

    “最后一行所表示的,当然是一个地点。我认为这张纸是在指示要如何到达那个地点。”

    “齐格飞?”

    “对。”

    “齐格飞的什么?”

    “当然是齐格飞的家吧!”

    “等一下,等一下。”我说。

    “怎么了?”

    “齐格飞不住在中央公园内呀!”

    “他没有住在公园内,他住在公园外。”

    “没错,他应该是住在第五街。对吧?他的高级公寓应该面对着第五街。”

    “嗯。”

    我又想了一下,才说:“这些文字到底是什么意思?完全看不懂嘛!是表示要从时代广场走到克丽奥佩特拉之针的意思吗?”

    “嗯,好像是吧!也只能这么想了,因为上面还有小小的箭头记号。”洁表示同意地说。

    “接下来是通过毕士达露台,前往席拉的铜像,是这个意思吧?”

    “是的。”

    “然后是经过贝多芬的铜像旁边,来到费兹·格林·哈莱克的铜像前;接着是通过沃尔特·史考特爵士的铜像附近,再经过莎士比亚铜像的旁边,走过盖普史托桥,然后通过狮子大道,就是齐格飞的家吗?顺着这个路线指示,就可以到齐格飞的家?”

    “我想是吧!”

本文链接:http://m.picdg.com/23_23108/3863190.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章