波洛圣诞探案记_分节阅读 11 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    “你能形容一下它们是什么样吗?”

    “它们是未经加工的钻石——就是说,未经切割的钻

    石。”

    “你父亲为什么把它们放在那儿呢?”

    “那是他的一个怪癖。它们是他从南非带回来的,他从

    不把它们拿去加工,他只是喜欢把它们作为他财产的一部

    分,就像我说的,这是他的一个怪癖。”

    “我明白了。”警察局长说。

    从他的语气可以看出他根本没弄明白。他接着说:

    “它们很值钱吗?”

    “我父亲估计它们的价值大约是一万英镑。”

    “事实上,它们是价值很高的钻石喽?”

    “是的。”

    “把这样的钻石放在卧室的保险箱里,看起来是个古怪

    的主意。”

    莉迪亚插进来。

    “约翰逊上校,我公公他本来就是个有点儿古怪的人,

    他的想法是不同寻常的,把玩那些钻石无疑给了他很大的

    快乐。”

    “也许,它们能唤醒他对往昔岁月的记忆。”波洛说。

    她向他投以感激的一瞥。

    “对,”她说,“我想是的。”

    “它们上保险了吗?”警察局长问。

    “我想没有。”

    约翰逊向前欠了欠身,他平静地问道:

    “你知道吗?李先生,那些钻石被偷了。”

    “什么?”艾尔弗雷德·李瞪着他。

    “你父亲没对你提起钻石失踪的事吗?”

    “只字未提。”

    “你不知道他曾把萨格登警监叫到这儿来并向他报告

    失窃的事吗?”

    “我一点儿都不知道有这样的事情!”

    警察局长又转而注视着莉迪亚。

    “你呢;李夫人?”

    莉迪亚摇摇头。

    “我一点儿也没听说。”

    “就你所知,钻石应该还在保险箱里?”

    “是的。”

    她迟疑了一下又问道:

    “他就是因为这个被杀的吗?为了那些钻石?”

    约翰逊上校说:

    “这正是我们要查清楚的!”

    他接着说:

    “你有什么想法吗,李夫人?谁可能精心策划了这样一

    个窃案呢?”

    她摇摇头。

    “不,我实在不知道。我敢肯定佣人们都是诚实可信的,

    而且在任何情况下,他们都很难接近保险箱,我公公总待在

    他的房间里,他从不到楼下来。”

    “谁照管那个房间呢?”

    “霍伯里负责整理床铺和打扫卫生。二等女仆每天早上

    进去清理壁炉并且把火生起来,否则的话,所有的事都是霍

    伯里做的。”

    波洛说:

    “那么霍伯里是最有机会的人?”

    “对。”

    “那么你认为是他偷了钻石吗?”

    “我想,那是可能的……他有非常好的机会。嗅,我不:

    道该怎么说。”

    约翰逊上校说:

    “你丈夫给我们讲了他今晚的行动,也请你这么做,好

    吗,李夫人?你最后一次见到你公公是在什么时候?”

    “我们今天下午都在他的房间里——在下午茶之前。那

    是我最后一次见到他。”

    “你后来没见过他,向他道晚安?”

    “没有。”

    波洛说:

    “你通常会去向他道晚安吗?”

    莉迪亚尖刻地说:

    “不。”

    警察局长接着说:

    “案发的时候你在哪儿?”

    “在客厅里。”

    “你听见搏斗的动静了吗?”

    “我想我听见有很重的东西倒了下来。我公公的房间是

    在餐厅的上面,而不是在客厅的上面,所以我不会听很太清

    楚。”

    “你听见叫声了?”

    莉迪亚颤抖起来:

    “是的,我听见了……它太恐怖了——就像——像是一

    个地狱里的灵魂发出来的,我立刻就知道有可怕的事情发

    生了,我匆匆跑了出来,跟着我丈夫和哈里冲上楼去。”

    “那时候还有谁在客厅里?”

    莉迪亚皱皱眉。

    “事实上——我记不起来了。戴维在隔壁的音乐室里,

    弹着门德尔松的曲子。我想希尔达去和他在一起了。”

    “还有其他两位女土呢?”

    莉迪亚慢悠悠地说:

    “马格达伦去打电话了,我不记得她回来了没有。我不

    知道皮拉尔在哪儿。”

    波洛温和地说:

    “实际上,你是一个人待在客厅里了?”

    “对——是的——事实上,我相信我是一个人。”

    约翰逊上校说:

    “关于这些钻石,我想,我们应该确认一下,你知道你父

    亲保险箱的密码吗,李先生?我看它的样子比较老式。”

    “你会在他睡袍的兜里找到一个小笔记本,密码就写在

    上面。”

    “好的,我们一会儿就去看看。如果我们先见一下其他

    的家庭成员的话,这样大概会好一点儿,女土们可能要上床

    休息了。”

    莉迪亚站了起来。

    “来,艾尔弗雷德。”她转向他们,“要我叫他们来吗?”

    “一个一个地来,如果你不介意的话,李夫人。”

    “当然可以。”

    她向门口走去。艾尔弗雷德跟着她。

    突然,就在最后一刹那,他转过身来。

    “没错,”他说。他迅速地向波洛走过来,“你是赫尔克

    里·波洛!我不知道我当时怎么这么傻,我应该马上就想到

    的。”

    他说得很快,声音低而兴奋。

    “你能在这儿绝对是天意啊!你一定要查出真相,波洛

    先生,要不借任何代价!我付多少钱都行,只要你能查出来

    ……我可怜的父亲——被谋杀了——用最残忍的手段:你

    一定要查出来,波洛先生。我父亲的仇一定要报。”

    波洛平静地回答:

    “我向你保证,李先生,我会尽我的最大努力来协助约

    翰逊上校和萨格登警监。”

    艾尔弗雷德·李说:

    “我要你为我工作,我父亲的仇一定要报。”

    他开始剧烈地颤抖,莉迪亚走了回来。她走向他,挽起

    他的手臂。

    “来,艾尔弗雷德,”她说,“我们得去叫别的人了。”

    她的目光与波洛相遇,那双眼睛有着自己的秘密,可它

    们并不退缩。

    波洛轻声说:

    “谁想得到达老头——”

    她打断了他:

    “不,不要说了:”

    波洛喃喃地说道:

    “是你说的,夫人。”

    她轻轻地吐出几个字:

    “我知道……我记得……它——太恐怖了。”

    然后她急忙走出了房间,走在一旁的是她的丈夫。

    9

    乔治·李神情肃穆,举止很得体。

    “一件可怕的事,”他说,摇着头。“一件非常,非常,可怕

    的事。我只能认为那一定是——呢——一个疯子干的事:”

    约翰逊上校礼貌地说:

    “这就是你的看法?”

    “是的,对,的确是这样,一个杀人狂。也许,是从附近的

    某个疯人院里逃出来的。”

    萨格登警监加入了讨论:

    “那么你认为这个——嗯——杀人狂是怎么被允许进

    来的呢,李先生?而他又是怎么离开的呢?”

    乔治摇摇头。

    “这个嘛,”他坚定地说:“正是警方该去调查的问题。”

    萨格登说:

    “我们立即就对房子周围进行了例行检查,所有的窗户

    都是关上的而且是闩着的。侧门是锁着的,前门也是。而且

    没有人能从厨房离开而不被厨房里的人看见。”

    乔治·李叫道:

    “但这太荒谬了!你接下来就该说我父亲根本就没被谋

    杀了:”

    “他是被谋杀了,”萨格登警监说,“这是毫无疑问的。”

    警察局长清了清嗓子,把问题接了过来。

    “事情发生的时候,李先生,你正在哪儿?”

    “我正在餐厅里,刚刚吃完饭。不,我想,我是在这个房

    间里。我刚刚打完电话。”

    “你一直在打电话?”

    “是的,我给在韦斯特林厄姆——我的选区——的保守

    党代理人打了电话。有一些紧急的事情。”

    “而你是在那之后听到那声尖叫的?”

    乔治·李轻轻地哆嗦了一下。

    “是的,让人非常不舒服。它——嗯——把我的骨髓都

    冻住了,它消失在一种噎住了似的声音或是格格的笑声

    中。”

    他掏出一块手绢,擦着额头上冒出来的汗珠。

    “可怕!”他咕哝着。

    “后来你就赶紧上楼去了?”

    “是的。”

    “你看见你的兄弟们了吗?艾尔弗雷德先生和哈里先

    生?”

    “没有,我想,他们一定是在我之前就上去了。”

    “你最后一次见到你父亲是在什么时候,李先生?:

    “今天下午,我们当时都在那儿。”

    “你后来就没见过他?”

    “没有。”

    警察局长停顿了一会儿,接着又说:

    “你知道你父亲在他卧室的保险箱里放着一些很值钱

    的未经切割的钻石吗?”

    乔治·李点点头。

    “最不明智的做法,”他自负地说:“我经常这么说他。他

    也许会因为它们被谋杀了的——我的意思是——那就是说

    约翰逊上校插话说:“你知道这些钻石失踪了吗?”

    乔治惊讶地张大了嘴,下巴都快掉下来了,他的突出来

    的眼睛睁得大大的。

    “那么他真是因为它们而被谋杀的?”

    警察局长慢悠悠地说:

    “就在他死前的几个小时他发现了钻石的失窃并报告

    了警方。”

    乔治说:

    “可是,那么——我不明白——我……”

    赫尔克里·波洛温和地说:

    “我们,也不明白……”

    10

    哈里。李大摇大摆地走进了房间。波洛盯着他看了一

    会儿,皱起了眉头,他有一种感觉好像他以前在什么地方见

    过这个人,他注意到他的外貌:高高的鹰钩鼻,傲慢的头和

    下巴;而且他意识到,虽然哈里是一个大块头而他的父亲只

    是一个中等身材的人,但他们俩有很多相似之处。

    他还注意到一些别的东西,在他的大模大样之下,哈

    里·李其实是很紧张的,他用一种轻快的动作把它掩饰起

    来,但焦虑是显而易见的。

    “啊,先生们。”他说,“我能告诉你们些什么呢?’,

    约翰逊上校说:

    “关于今晚的事情,你能提供任何线索我们都将非常高

    兴。”

    “我什么都不知道,这是很可怕而且是很意外的事。”

    波洛说:

    “我想,你最近刚从国外回来,李先生?”

    哈里马上转向他。

    “是的,一个星期以前刚踏上英国的土地。”

    波洛说:

    “你走了很长时间?”

    哈里·李抬起下巴,笑了:

    “你反正也会听说的——很快就会有人告诉你的2我是

    一个浪子,先生们;我已经有快二十年没踏进过这个家门

    了。”

    “可你现在回来了,你愿意告诉我们是为什么吗?”波洛

    问道。

    哈里已有所准备,仍然非常坦率地答道:

    “还是那个古老的寓言,我厌倦了猪吃的豆荚——要不

    然就是连猪都不吃的,我忘了是哪个寓言了。我想换换口

    味,觉得肥牛犊应该会很不错。我收到一封我父亲的信,建

    议我回来,我就遵从了他的召唤回到了家。就是这么回事。”

    波洛说:

    “你是短期拜访——还是长期的?”

    哈里说:“我回家来——永远地回来了!”

    “你父亲愿意吗?”

    “老头儿很高兴。”他又笑了,眼角的皱纹很迷人。“老头

    儿和艾尔弗雷德住得实在太没意思了!艾尔弗雷德是根乏

    味的木头——如此可敬,但决不是一个好的伴儿。我父亲在

    年轻时候也是个浪子,他希望有我给他做伴。”

    “而你哥哥和他妻子呢,他们高兴你住在这儿吗?”

    波洛提问的时候,眉毛轻微地向上扬着。

    “艾尔弗雷德吗?艾尔弗雷德气得脸都青了。不知道莉

    迪亚怎么样?她为了艾尔弗雷德可能也会很恼火的,但我一

    点儿都不怀疑她最终会很高兴的。我喜欢莉迪亚,她是一个

    令人愉快的女人,我会和莉迪亚处得很好的,可艾尔弗雷德

    又是另一回事了。”他又笑了起来,“艾尔弗雷德总是非常嫉

    妒我。他一直是个足不出户的尽职尽责的好儿子,毫无上进

    心,可他最终为此会得到什么呢?家中的好孩子得到的总是

    ——屁股挨上一脚。听我的吧,先生们,美德是得不到好报

    的。”他看看这个,又看看那个。

    “希望你们没被我的坦率吓着,但不管怎么说,这正是

    你们要的事实真相,你们会把这个家里的丑事都抖出来的,

    我还是把我自己的事都坦白地说出来吧!我并不特别为我

    父亲的死而伤心——毕竟,从我还是个小伙子的时候就一

    直没见过这老家伙了——但尽管如此,他总还是我的父亲,

    而且他又是被谋杀的。我会全力以赴地去复仇的。”他抚模

    着自己的下巴,看着他们,“我们家里的人是很热衷于复仇

    的,没有一个李家的人会轻易忘记,我要确保谋杀我父亲的

    人被抓起来而且被吊死。”

    “我想在这件事上你可以相信我们会尽力而为的,李先

    生。”萨格登说,

    “如果你做不到的话我会亲手将他绳之以法。”哈

    里·李说。

    警察局长严厉地说:

    “那么你对谋杀者的身份有所了解吗,李先生?”

    哈里摇摇头。

    “不,”他慢吞吞地说,“不——我想不出来。要知道这是

    一件非常令人震惊的事,因为我一直在想这件事——而我

    认为这不可能是一件外人作的案……”

    “啊,”萨格登说,点着头。

    “而如果是这样的话,”哈里·李说,“那么就是这所房

    子里的什么人杀了他……可会是哪个该死的干的呢?不能

    想象会是佣人们。特雷西利安从一九o一年起就在这儿了。

    那个弱智的男仆?他这辈子也不会干这种事的。霍伯里,啊,

    他是一个无耻的家伙,可特

本文链接:http://m.picdg.com/48_48414/7009265.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章