きナルト,日语拼音的标注是:uzumakinaruto。
涡卷,うずまき(uzumaki),就是漩涡的意思啦,这个就不用解释了吧?
鸣门,ナルト(naruto),以前在小说里也解释过(见六十二章),就是涨潮落潮的时候会产生大漩涡并发出轰鸣声的狭窄海峡,是一个很形象的词呢!
另外,ナルト-まき(naruto-maki),是一种食品,现在国内也可以看到,是用白色鱼肉卷上染成红色的鱼肉蒸的鱼糕,叫做“红白鱼肉卷”,又称“鸣门卷”,切开来的截面是非常漂亮的涡卷,官方设定里面鸣人喜爱的食品里面就有这一项哦!另外,看过动画的人也可以知道,鸣人有一次在山上救了一个可怕的小家伙,叫做“背背”,在拉面馆里曾经喂给它吃的,就是“鸣门卷”~
此外,波之国的故事里出现的“鸣门大桥”,在日本是真的存在的,就是跨越了鸣门海峡,连通在由本州岛延伸出去的淡路岛西南端和四国岛上的德岛市之间的“大鸣门桥”。
那么,关于鸣人就说到这里,下期再见啦!
******************************************************************************************
大家要注意保护知识产权哦!
起点首发,原创人风吟梦迴,转载请注明!
作品相关 火影人物名字详解2——卡卡西
好了,第二位,当然是我们故事的第一男主角,卡卡西。
相信很多人都听过关于卡卡西和稻草人之间有密切关系的传闻吧~事实上这个名字(はたけカカシ)的翻法非常的复杂。
我们在很多版本的漫画中看到他的名字都是“畑”“廘”“驚”三个字,那么旗木卡卡西又是怎么来的呢?
旗=はた(hata);木,有的时候作け(ke),有的时候作き(ki),有的时候作こ(ko),所以はたけ可以翻译成旗木;而カカシ三个假名的拼音是kakashi,也就是说,旗木卡卡西是意译与音译的结合。
再说“畑”“廘”“驚”,其中,“畑”=はたけ(hatake),这里望文生义就可以了,就是旱田的意思;而“廘”是第一个カ(ka),有一句日语大家应该都会,“巴嘎牙路”,其实应该写成ばか-やろう,日语中就是“马鹿野郎”,这里面的“鹿”,就是か;“驚”,日语中作为他动词使用时,原形为おどろか·す,词尾的かす转换为名词词尾就是かし(kashi),也就是说,“火田廘驚”是完全的直译,不过,是日语音读与训读的结合。
但是,“廘驚”(カカシ)作为一个词出现的时候,却是“稻草人”的意思,而且,还有一个汉语中也常用的转意,就是外表吓人但其实很无能的家伙。
很不幸哦,虽然不知道岸本是怎么想的,但是,谁都不希望卡卡西是这样的人吧!
再有,日本的稻草人呢,通常是不画脸的,所以,卡卡西也注定了要一生戴着面罩;还有,如果各位能细心一点去观察呢,就会发现卡卡西的忍犬们穿的衣服上会有奇怪的符号,仔细拼起来呢,就是ヘのヘのもヘじ(最近动画出了匠之国系列,第一集中就有很清楚的画面哦)。你们可以自己在纸上画一下,眉毛、眼睛、鼻子、嘴巴,还有脸的轮廓,构成了完整的一张脸谱。其实这是日本的一种文化现象,属于绘文字(え-もじ)的一种,用来处理一个没有脸的角色,方法就是把他的脸画在衣服上,不过奇怪的是,把卡卡西的脸画在自己的忍犬身上了……
总之,ab的这个设定让我很不爽啊!卡卡西太可怜了!
附稻草人的图片一张(仔细看看它的脸哦!):
*********************************************************
大家要注意保护知识产权哦!
起点首发,原创人风吟梦迴,转载请注明!
作品相关 火影人物名字详解3——小樱
原著中小樱的名字标注为春野サクラ,从动画中能听到的发音是harunosakura。
春,はる;野,训读为の,はるの(haruno)作为一个成词出现,意为春天的原野。
サクラ,是日语的片假名,平假名为さくら,拼音为sakura,一般来说,即使是中国人,对这三个发音也应该很熟悉吧?黎明有一首歌就叫做《さくら》,樱花。
樱花是日本的国花,纯正的樱花是粉红色的,因此,小樱的头发就是漂亮的粉红色。
但是,岸本的为人可不是这么简单呢!
设定里仅仅给了サクラ这样一个假名,却没有汉字,是什么原因呢?
实际上,“樱”在日语中是有一个和制汉字“桜”的,但如果不用汉字来限制,和サクラ同样发音的,还有一个词,一个亦贬亦褒的词。
这个词的第一个意思,用咱们的话来说,就是“托儿”,就是在小商贩卖东西的时候,装扮成顾客引诱路人买东西的人。
第二个意思,是在演讲会和音乐会中,受雇而来带动大家鼓掌和喝彩的人,或曰捧场者。
这两个意思,是不是谕示了小樱在漫画中的地位呢?
不过,无论是作为国花,还是捧角儿,都很符合小樱作为第一女主角,同时又是第一配角的身份吧!
又:经常能看到有这样的镜头,就是从小樱的身后飘出一个黑白线条的影子,那个影子的额头上写着:内なるサクラ,正是日文中,“内在的桜”的意思,表示小樱潜在的内心。
再:小樱的宽额头搞不好就是为此设计的哦!
***********************************************************************************
大家要注意保护知识产权哦!
起点首发,原创人风吟梦迴,转载请注明!
作品相关 火影人物名字详解4——鹿丸
我是按照自己的喜好来决定顺序的哦,所以,下一位,鹿丸!
奈良鹿丸:奈良シカマル(narashikamaru)
奈良(なら):是日本近畿地区中部的内陆县,北部为奈良盆地,南部是吉野山区。吉野地区以美丽的树林而著称,我们在最近的漫画上可以看到鹿丸曾说,他们是木叶的守护者,在他这样说着的时候,背景就是一片美丽的树林,有羞涩的小鹿在林木间探出头来,这幅景色,正是奈良县最好的写照。
因为奈良正是以鹿而著称,奈良公园饲养的大批的鹿群,都是活泼可亲的,会直接从游客的手里抢食,所以,漫画中奈良家会是养鹿出身也就不奇怪啦!
鹿=しか(平假名)=シカ(片假名),不用解释啦,名词原形……
丸=まる(平假名)=マル(片假名),按照字典上的解释呢,除了它的本意之外,有一条是“接在人名、马、船、名剑等名词后面的词”,就像木叶丸,大蛇丸一样,一般来说,只有男孩子的名字后面才会接这个字,所以,动画中出现的“兰丸”应该是男孩子,在这里也可以得到解答了!
顺便一提,有个歇后语不知道大家有没有听说过?日本船——丸(完)!嗬嗬,这还是跟我老公学的!
另外,还有一个相关的重要信息可以交待给大家的,相信很多人对美丽苍凉的君麻吕都印象深刻吧?其实,“麻吕”的假名写作まろ,而它的转音就是まる(丸),那么,这二者之间有何区别呢?
虽然,君麻吕的生命只是昙花一现,但岸本是很偏爱他的噢!因为,同样作为男名的尾字,“麻吕”(まろ)是一个很古雅,带有贵族气的名字,而“丸”就是很平常,很大众化的了!这就说明在岸本的设定里,君麻吕的生命,也正如我们看到的一样,纯洁而高贵。
好了,再献上一张我的手绘图片,亲爱的鹿丸!
55555555,照片又没传上:
******************************************************************************************
大家要注意保护知识产权哦!
起点首发,原创人风吟梦迴,转载请注明!
作品相关 火影人物名字详解5——牙
再来,还是我喜欢的,牙。
漫画中出现的名字是:犬塚キバ。
犬(inu):就是可爱忠实的狗狗啦~
塚(suka):这个字呢,无论在汉语还是日语里面,都是作为“冢”的异体字出现的,但是在日语里,两个字还是有些微的不同。
塚,音读为チヨウ,有两个意思,一、土堆,土台;二、坟墓。
冢,音读也是チヨウ,也有两个意思,一、坟墓;二、后嗣,长子。
キバ=きば=牙(kiba),指的是哺乳动物的犬齿、獠牙。
三个字联系起来,是否可以解释为,犬塚家的人是狗的后裔,而牙,则是这一家人的尖牙利齿!
另外,还有一件事不得不说,大家是否记得,漫画里,鸣人归乡那一章里面,牙时隔两年再度出场,是骑在赤丸的身上的,那时候赤丸的身材真把我吓了一跳!
而キバ分开来,正是“骑”和“马”两个字的音读!
“骑”,ki,用汉语拼也拼得出来了;“马”,ba,还记得“马鹿野郎”么?巴嘎牙路,呵呵~
所以,我看啊,赤丸以后少不得被人骑的命运呢……
预告:下期是油女志乃~
********************************************************************************
大家要注意保护知识产权哦!
起点首发,原创人风吟梦迴,转载请注明!
作品相关 看日本动画片必学之50句日语
————来自猫全网,原贴主“丰盛而浓烈的话”,转载请注明
(括号里面是我针对火影内容后加的)
こんばんは。konbanwa
晚上好。
おはようございます。ohayougozaimasu
早上好。
お休(やす)みなさい。oyasuminasai
晚安。
お元気(げんき)ですか。ogenkidesuka
您还好吧,相当于英语的“howareyou”,一种打招呼的方式。
いくらですか。ikuradesuka
多少钱?
すみません。sumimasen
不好意思,麻烦你…。相当于英语的“excuseme”。用于向别人开口时。
ごめんなさい。gomennasai
对不起。
どういうことですか。douiukotodesuka
什么意思呢?
山田さんは中国語(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね.yamadasanwachuugokugogajyouzutesune
(原贴无汉译……补之:山田先生的中国话说得真好啊!)
まだまだです。madamadadesu
没什么。没什么。
どうしたの。doushitano
どうしたんですか。doushitandesuka
发生了什么事啊。
(经常可以听到此句被省略为どうした——日语没问号,但是这里是个上扬的语气。)
ちょっと待ってください。chottomattekudasai
请稍等一下。
(补:熟悉的人之间,可以省略为ちょっと待って。以上两句可以想象小樱的语气……)
なんでもない。nandemonai
没什么事。
(这句话,想来卡卡西常用。)
約束(やくそ
本文链接:
http://m.picdg.com/53_53596/7720290.html