空幻之屋_分节阅读 18 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    来。

    波洛急忙道歉。

    “我立刻退出去。我向你们保证我不知道安格卡特尔夫人——”

    “不,不,你不用。”格兰奇的胡子今早看上去比以往更无生气了。“也许,”波洛被安格卡特尔那幅最近的格兰奇的画卷蛊惑了,他想,“太多的清洁工,或是购买了一个贝拿勒斯的黄铜桌子,以致于这个好警长真的没有空间可移动。”

    他生气地赶走了那些念头。格兰奇警长的整洁但过于拥挤的家,他的妻子,他的儿子们以及他们对麦克纳的沉迷,都是安格卡特尔夫人那忙碌的脑子中想象的东西。

    但这假设被叙述得那么明确和栩栩如生倒使他很感兴趣。这真是了不起的成就。

    “请坐,波洛先生,”格兰奇说,“我想问你一些事情,这儿的事几乎已经完了。”

    他将注意力转向到格杰恩身上,后者顺从地并几乎是抗议地重新回到了座位上。接着将一张毫无表情的脸转向了他的对话者。

    “这就是你能记住的全部东西吗?”

    “是的,长官,每一件事,长官,都完全同平常一样,没有任何令人不愉快的东西。”

    “有一件裘皮的披肩——在游泳池边的凉篷里。它是哪位女士的?”

    “您指的是,长官,一件白狐皮的披肩吗?昨天当我把杯子送到帐篷里的时候也注意到了。但它不是这座房子里任何一个人的东西,长官。”

    “那么它是谁的呢?”

    “它可能是克雷小姐的,长官。维罗尼卡.克雷小姐,电影女演员。她曾披着那条披肩。”

    “什么时候?”

    “她前天晚上来这儿的时候,长官。”

    “你没有提到她曾作为一个客人来过这儿吧?”

    “她不是客人,长官。克雷小姐住在鸽舍,那座——恩——乡间小路尽头的农舍,她是晚饭后过来的,她的火柴用完了,来借一些。”

    “她拿走了六盒吗?”波洛问道。

    格杰恩转向他。

    “完全正确,先生。夫人在问了我们是否够用之后,坚持让克雷小姐拿走半打火柴。”

    “她忘在凉篷里了?”波洛说。

    “是的,先生,我昨天上午看见她们在那儿。”

    “几乎没有什么东西那个男人没有观察到。”波洛在格杰恩离开并轻轻地恭敬地在他身后把门掩上后评论道。

    格兰奇警长仅仅评论说那些佣人是魔鬼!

    “然而,”他带着一点重新露出的高兴说,“总是那些厨房里的女佣们,愿意讲话——不像这些傲慢的高级佣人。”

    “我派了一个人去哈利街调查,”他接着说,“我今天晚些时候也去。我们应该在那儿获得一些东西。你是知道的,我敢说,克里斯托妻子肯定忍受了很多东西。这些时髦的医生和他们的女病人——喔,你很吃惊!并且我从安格卡特尔夫人那儿听说,他跟一个医院的护士有点麻烦。当然,她对此讲得非常含糊。”

    “是的,”波洛表示赞同,“她是很含糊。”

    一幅建构很有技巧的画面......约翰.克里斯托和那些医院里女护士们的爱情阴谋......一个医生生活中的机会......足够的原因可以解释格尔达.克里斯托那最终积聚而成谋杀的嫉妒。

    是的,一幅暗示得很有技巧的画面,把注意力吸引到了哈利街的背景上——离开了空幻庄园——离开了那个亨里埃塔.萨弗纳克,向前跨步,从格尔达.克里斯托那不作任何反抗的手中拿过左轮手枪的那一刻......离开了约翰.克里斯托垂死时说出“亨里埃塔”的那另一刻。

    突然,曾半闭着眼睛的赫尔克里.波洛睁开了双眼,带着无法抗拒的好奇心问:

    “你的儿子们玩麦克纳吗?”

    “恩,什么?”格兰奇警巡从皱着眉头的幻想当中回到现实,注视着波洛。

    “什么,究竟是什么?事实上,他们太小——但我考虑送给特迪一副麦克纳作为圣诞节礼物。是什么使你问这个的?”

    波洛摇了摇头。

    使安格卡特尔夫人危险的是,他想,是她的那些直觉的、广阔的猜想常常可能是对的这个事实。用一个不经心的词(看上去似乎是不经心的),她构造出一幅画面——并且如果这幅画面的一部分是真实的,难道你不会,不顾你自己的想法,相信画面的其它部分也是真实的呢?......

    格兰奇警长正在讲话。

    “有一点我想向你提出来,波洛先生。这个克雷小姐,女演员——她疲惫地到这儿来借火柴。如果她想借火柴的话,为什么她不去你那儿,一个只有一两步远的地方?为什么去一个半英里外的地方?”

    赫尔克里.波洛耸了耸肩。

    “一定有些什么原因。势利小人的缘故,我们能这么说吗?我的小农舍,它很小,不起眼。我只是一个来度周末的人。但亨利爵士和安格卡特尔夫人是重要人物——他们住在这儿——他们是乡村里人们求助的富人。维罗尼卡.克雷小姐,她可能想认识他们——毕竟,这是一种途径。”

    格兰奇警长站起身来。

    “是的,”他说,“这是完全可能的。当然,但一个人不想忽略任何事情。

    我仍然毫不怀疑每样事都将按普普通通的轨道航行。亨利爵士已经确认了那支枪是他的收藏品之一。似乎前天下午他们练习时实际用了那支枪。克里斯托夫人所有要做的只是进入书房,并把它从她所知的地方把它和弹药拿走。这一切非常简单。”

    “是的,”波洛嘀咕着,“似乎一切都非常简单。”

    一点不错,他想,一个像格尔达.克里斯托那样的女人会犯罪。没有诡计或复杂的原因——只是被狭隘但深爱的天性所造成的剧烈痛苦驱使,才走上暴力犯罪道路的。

    然而毫无疑问,她有一些自我保护意识。或许她是在盲目中——那种精神上的黑暗驱使她付诸行动,而那种时候,理由并不那么重要了。

    他回想起了她那空白的、晕眩的面孔。

    他不明白——他确实不明白。

    但他觉得,他应该明白。出品:阿加莎.克里斯蒂小说专区(http://ajs.126.com)空幻之屋第十六章

    格尔达.克里斯托脱下黑色的长裙,放在一张椅子上。

    她的眼神是令人可怜的,带着某种不确定的东西。

    她说:“我不知道——我真的不知道,没有什么像是要紧的。”

    “我明白,亲爱的,我明白。”帕特森夫人很友好,但很坚定。她很清楚如何照顾那些刚经受了丧亲之痛的人们。“埃尔西在紧要关头很了不起,”她的家人这样说起她。

    现在她坐在她的姐姐格尔达卧室里,埃尔西.帕特森又高又瘦,举止充满了活力。她正带着一种恼火和爱怜的复杂感情注视着格尔达。

    可怜的亲爱的格尔达——以这样一种可怕的方式失去丈夫,对她来说真是悲剧。并且无疑,即使现在,严格说来,她似乎还没有接受那个——喔,那个牵连于罪案中的事实。当然,帕特森夫人回想到,格尔达总是迟钝得要命。而且现在还要把受惊的因素考虑进去。

    她用活泼的声音说:“我认为我们应该买那种十二基尼的黑丝绸。”

    人们总是不得不为格尔达做出决定。

    格尔达一动不动地站着,她的眉心皱成一团。她犹豫了一下说道:

    “我真的不知道约翰是否喜欢哀悼,我想我曾经有一次听他说过他不喜欢。”

    “约翰,”她想,“要是约翰在这里,告诉我该做些什么那该有多好。”

    但约翰将永远不会再出现在这儿了——永远不会——永远不会——永远不会。

    ......正在就冷的羊肉在桌子上,肉汁凝结起来......诊室门发出砰的一声,约翰跑上楼来,一次跨两级台阶,总匆匆忙忙,那么有活力......

    充满生气。

    仰卧在游泳池边......池边慢慢滴落的鲜血......她手中握着那把左轮手枪的感觉......

    一场噩梦,一个不好的梦,很快使她惊醒过来,而这些都将不再是真实的。

    她妹妹那清脆的声音打断了她那些含糊不清的思绪。

    “你必须为出庭穿上黑衣服。如果你穿天蓝色的,看上去会让人觉得古怪。”

    格尔达说:“可怕的出庭!”并半闭上了她的双眼。

    “这对你来说很糟糕,亲爱的,”埃尔西.帕特森迅速地说:“但审讯结束之后,你可以直接来找我们,而我们会全力照顾你。”

    格尔达.克里斯托思想中那些含糊不清的东西更加坚固了。而她的声音则是恐怖的,几乎是惊慌失措的。她说道:

    “没有约翰我将怎么办?”

    埃尔西.帕特森知道这个问题的答案。“你还有你的孩子们,你得为他们活着。”

    曾纳,抽泣着并哭喊着,“我的爸爸死了!”跌落在自己的床上。特里,面色苍白、带着问询的神色,没有掉一滴眼泪。

    一支左轮手枪引起一场意外,她曾这样告诉他们——可怜的爸爸遇到了一场意外。

    贝里尔.柯林斯(她想得那么周到)已经没收了早晨的报纸,这样孩子们就不会看到了。她也警告过佣人们。的确,贝里尔是最和善和考虑得最周到的人。

    特伦斯在那个暗淡的客厅里走到母亲身边。嘴唇紧紧地闭在一起,他的面孔苍白得几乎发青。

    “为什么父亲被枪杀了?”

    “一个意外,亲爱的。我——我不能谈论这个。”

    “这不是一个意外。为什么你要说假话?父亲被杀死了,这是谋杀。报纸上这么说。”

    “特里,你是怎么拿到报纸的?我告诉过柯林斯小姐——”

    他点点头——奇怪地重复地点头,就像一个很老的老头。

    “我出去买了一张,我知道上面一定有些你不愿告诉我们的事情,要不然为什么柯林斯小姐把它们都藏起来了?”

    对特伦斯隐瞒真相永远也没用。他那种奇特的、客观的、科学的好奇心总是要得到满足的。

    “为什么他被杀死了,母亲?”

    她在那时崩溃了,变得歇斯底里。

    “别问我这个——别谈这个——我不能谈这个......这一切太可怕了。”

    “但他们会查出来的,难道不是吗?我的意思是,他们必须查出来。”

    这么理智,这么冷静。这使格尔达想尖叫、大笑和痛哭。她想:“他不在意——他不可能在意——他只是继续问问题。天哪,他甚至没有哭。”

    特伦斯已经走了,躲避埃尔西姨妈的照顾,一个孤独的有着一张僵硬的,受伤的面孔的小男孩。他总是感觉到孤独一个。但直到今天之前,这并不要紧。

    今天,要是有一个能够理智而机敏地回答问题的人该有多好。

    明天,星期二,他和尼科尔森.迈因纳将要制造硝化甘油。他曾一直怀着激动的心情向往着这一天。现在激动消失了,他已不在乎是否永远不能制造硝化甘油了。

    特伦斯感到自己几乎要休克。不再在乎任何有关科学实验的一切。父亲被谋杀了......他想:“我的父亲——被谋杀了。”

    并且什么东西动了一下——生根——成长......一股慢慢升起的怒火。

    贝里尔.柯林斯敲了一下卧室的门,并走了进来。她面色苍白,神情镇定,十分能干。她说:

    “格兰奇警长到了。”当格尔达喘了口气,可怜地看着她的时候,贝里尔迅速地接着说:“他说他没有必要使您担心。他将在走之前同你谈谈,但这只是关于克里斯托医生工作的例行公事,我可以告诉他想知道的事情。”

    “哦,谢谢你。”

    贝里尔迅速地退了出去。格尔达叹息着说:

    “科利真是一个好帮手多么好啊,她这么老练。”

    “是的,确实如此,”帕特森夫人说,“一个出色的秘书,我能肯定,非常普通,姿色平平的女孩,不是吗?哦,恩,我总认为这样最好。尤其是和一个像约翰那样有吸引力的男人在一起。”

    格尔达对她勃然大怒:

    “你是什么意思,埃尔西?约翰永远也不会——他从不——好像如果他有一个漂亮的女秘书的话,他就会与之调情或做出一些恶心的事情。约翰一点儿也不这样!”

    “当然不是,亲爱的,”帕特森夫人说,“但毕竟,人们知道男人们是怎样的!”

    诊室里,格兰奇警长面对着贝里尔.柯林斯那冷冷的、好战的目光。是好战的,他注意到了这点。喔,也许这是天生的。

    “相当普通的女孩,”他想。“她和医生之间没有什么,我不应该这样想。

    不过她可能爱上了他,有时这样也会成功。”

    但这次不是,他得出了结论。贝里奇.柯林斯对他提出的问题的回答堪称清晰的典范。她回答迅速,而且显然她非常熟悉那位

本文链接:http://m.picdg.com/54_54319/7877402.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章