表的东西。矿工和他们的家人有自己的价值观-我认为玛这套价值体系是玛格丽特?撒切尔所不能理解的-社会主义和基督教的价值观,它们在许多方面密切相关。
narrator: for more thahe mi, us and the desire of maht the walkout to an end.
旁白:矿工们坚持了一年多,最终内部分裂和许多人希望回去工作的愿望使这场罢工得以结束。
margaret thatterviewed in 1993): and the collapsed, the strike, a powerful unio militant leader had failed.
撒切尔夫人(1993年采访):然后突然就崩溃了,罢工和由最好斗的领导人领导的最有权力的工会是白了。
narrator: britain has ged. today, less than 3,000 work in the mines.
旁白:英国发生了变化。今天,还有不到3,000人在煤矿中工作。
ken capstick: i feel devastated by what i see. grimethorpe had siderable reserves of it was closed, plenty of work for those mio ue to do to keep their families. you see the wasteland; you see the social deprivation that it caused. the that are ing along -- s, no future; people despairihey 't fi ay that empls. it's the market fone mad.
ken capstick:你可以看到未开垦的荒地;我看到的令我震惊。煤矿被关闭时grimethorpe还有相当大的储量,还有很多工作可以给那些矿工来做从而让他们可以养活家人。你可以看到它造成的社会掠夺。孩子们没有前途,没有未来;人们因失业和失业带来的尊严的丧失而绝望。这就是发疯的市场力量。
margaret thatcher: the politisequehe failure of the strike were incalculable.
撒切尔夫人:罢工失败带来的政治后果无法估量。
gordon brown, labor fier: the inihe early 1980s was a tragedy for so many of the mini were i.
gordon brown,工党财政大臣:八十年代初期的煤矿工人罢工队卷入到其中的无数矿工家庭来说是一场悲剧。
narrator: perhaps the greatest political impa the labor party that had all alocher's free-market policies.
旁白:可能最大的政治影响是影响了一直反对撒切尔自由市场政策的工党。
gordon broolitieone who lived in an area whi old mining unity. the problem for the left i was that they equated the publiterest with publiership and public regulatiohey assumed that markets were he publiterest. what lain both to ourselves ary -- and 's possible to explain this to the rest of the world as well -- is that markets are in the publiterest.
gordon brown:我和一位居住在老矿区的人一起步入政界,过去遗留的问题是他们把公众利益与公众所有权和公众规则进行换算。他们因此假设市场不符合公众利益。我们不得不对自己和国家解释的事情-现在我相信这也可以向世界其他地方的人解释-是市场符合公众利益
daniel yergihe most important things that the gover aret thatcher does is ihiization; that is, takie-owned paiories, and sellihe public.
丹尼尔.尤金:最重要的事情这一是玛格丽特?撒切尔德政府确实创造了私有化,也就是说,把那些国有公司、国有化行业的股份卖给公众。
narrator: oent put the as of the british ey up for sale: electricity, telephones, oil, gas, coal, steel, trains, and plaer. bef, two-thirds of the state-owries were removerrol and sold off ie sector. who should mas -- govers or markets -- in britain? that battle was over.
旁白:撒切尔政府一个接一个出售了英国经济中的制高点:电力、电话、石油、天然气、煤炭、钢铁、铁路和航空-甚至自来水。不久以后,三分之二的国有工业就从政府控制转为私人部门控制。在英国,谁应该掌握制高点-政府还是市场?战争结束了。
chapter 19: the battle decided? [3:26]
第十九章:战局已定?
joseph stanislaw: what margaret thatcher did in britain and the pri she introduced were imitated worldwide -- asia, latin ameri in afrie degree in the middle east.
joseph stanislaw:玛格丽特.撒切尔在英国的行动一起她引入的原理在全世界范围内被仿效-亚洲、拉丁美洲,甚至欧洲,某种程度上来说还有中东。
jeffrey sachs: the tide had surely swuhi had kept alive the ideas of markets did play their role at that moment.
杰裴里.萨克斯:潮流地区变了。现在是一直信仰市场的思想家发挥作用的时候了。
narrator: iime, hayek saw fascism rise and fall, e and go, and the end of his years iual wilderness.
旁白:哈耶克一生中经历了法西斯主义的发展和衰落,共产主义的诞生和衰微以及他晚年的思想荒野。
gingrich: here was a man who had iually ged the world without really ever leaving the u ower of his books, the power of his ideas as then captured by ran acher that had ged things.
gingrich:他是一位从来没有真正离开过大学、用思想改变了世界的人。当罗纳德?里根和玛格丽特.撒切尔吸取了他著作的力量、思想的力量后,世界改变了。
gee shultz: you had in reagan ahe same time two, what i call, idea politis. they had ideas they were ced were the right ideas, ahem i.
gee shultz:我把同时代的里根和撒切尔两个人成为思想政治家。他们坚信自己的理论是正确的并把它付诸实施。
miltohe ce of thatd reagan having been ihe same time was enormously important for the publice worldwide of a different approaietary policy.
弗里德曼:撒切尔和里根的一致对完全不同的经济和货币政策在全世界范围内得到认可来说非常重要。
lawrehe old debates w
本文链接:
http://m.picdg.com/19_19714/3657482.html