查拉图斯特拉如是说_分节阅读 18 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    热呢?真的,在这样的渴望

    和卑辱之中没有病或不健全!

    孤独的高迈不会永远仍然孤独和自足;高山可以下降到峡谷,高风可以吹临到平原!

    唷,谁能知道这种渴望的适当的名字和称号呢?查拉斯图拉从前称这不可命名者为——

    “赠贻的道德”。

    其后发生了这事,——真的,那是第一次发生!——他称自私为可祝福,那从强力的灵

    魂流出的卫生的健康的自私:——

    从完全的,美丽的,胜利的,创造的肉体所附属的强力的灵魂,在它的周围,一切都成

    为一面明镜。

    这柔韧动人的肉体,这跳舞者,它的标本和象征便是自己享乐的灵魂。这样肉体和这样

    灵魂的自己享乐自称为“道德”。

    这样的享乐以善恶之言自己屏障如同圣化的丛林;以自己的幸福之名从自己放逐了一切

    可侮蔑的。

    也从自己放逐了一切怯懦的;它说:怯懦——那便是恶!在它看来,那永远悲愁者,叹

    息者,不幸者,贪小利者都是可污蔑的。

    它也蔑视了一切在不幸中凝视的智慧:真的,也有着在黑暗中开花的智慧,一种黯黑的

    智慧,它永远叹息:“一切皆虚空!”

    它以羞怯的怀疑为可鄙,它以那些认誓不认人的人为可鄙:它也以过度怀疑的智慧为可

    鄙,因为这就是怯懦的灵魂的道路。

    它以阿谀的、狗样的、降伏的、乐天安命的人为卑下;也以有着降服的、狗样的、虔信

    的、和阿谀的、乐天安命的智慧为卑下。

    它憎恨而厌恶,那永不自卫的人,那吞咽了有毒的唾沫和恶视的人,那太忍耐的人,那

    长久受苦的人和太柔顺的人:

    因为这便是奴隶的态度。

    这可祝福的自私,它吐弃一切种类的奴隶:无论他们是在诸神和神圣的步武之前卑躬,

    或在人类,在无智的人类舆论之前屈膝!

    一切卑辱的,一切屈膝的,那有着不自由的,眼的和缩压的心的,那虚伪的,归顺的种

    类,那以大而怯懦的嘴唇亲吻的,它都叫作恶。

    一切奴隶和衰老而倦怠的人们的机智;尤其是说教者全部恶劣的,狂妄的,大过伶俐的

    愚昧,自私都称之假冒的智慧!

    但这假冒有哲人,这说教者,厌世者,和生性是阴柔是奴性的人民——唉,他们如何地

    误用了自私!

    他们还把误用自私认为是道德,并名为道德!因此一切厌世者和怯弱者和十字架上的蜘

    蛛们,他们以充足的理由如是愿望着“无私”!

    但对于那些人们,这时候现在来到了,这大转变,这裁判之剑,这伟大的日午:这时许

    多事情常被启示出来!

    真的,那宣讲着我是健全而神圣的,并祝福了自私的人,这预言者,他也宣讲着他所知

    道的:“看哪,那时候到了,那已逼近了,这伟大的日午!”

    查拉斯图拉如是说。

    重力之精灵一

    一

    我的舌头——是人民的舌头:我太粗糙地,坦率地为安歌拉的兔子们讲话:对于一切墨

    水之鱼与笔头之狐狸,我的话仍然更新奇。

    我的手——是呆子之手:悲哉,一切桌子和墙壁和供呆子描画和涂鸦的地方!

    我的足——是奔马之足;因此我在木石上践踏而驰骤,在田地里来往,我是爱急走的一

    个魔鬼。

    我的胃——确是一种鹰之胃吗?因它喜食小羔羊的肉。真的,它是一种鹰的胃。

    我现在是:食着天真的东西,并切望奋飞,我到一切之外;能说这本质中没有鹰的本质

    么!

    尤其是我是重力之精灵的一个敌人,那便是鹰之本质:真的,决死的敌人,大的敌人,

    先天的敌人!唷,我的敌意不是无所不至了吗?

    因此我能歌唱一首歌——也愿意歌唱:虽然单我一人在空屋子里,我必须唱给我自己听。

    真的,有着别的歌者,只是屋子里充满了人的时候,他们的嗓音柔软,手指有表情,他

    们的眼光闪动,心情清醒;但我不是他们的同类。

    二

    教人飞腾的人有一天将移去了一切的界标;一切的界标将会飞腾;大地将从他重新受

    洗,命名为轻灵者。

    驼鸟急驰,速于奔马,但他也用力地插入它的头在沉重的地里:不能飞腾的人也是如此。

    重力之精灵如是意欲:大地和生命对于他是沉重的。但我如是教人,凡能如同鸟一样成

    为轻灵的人必须自爱。

    真的,不与病者和染疫者之爱同在。与他们同在,甚至于自爱也发恶臭!

    我如是教人:自己必须学习以卫生而健康的爱爱自己:自己才会动心忍性,而不会神不

    守舍。

    这里神不守舍自命为“自己的邻人爱”。自古以来这样的话是最甚的谎话和欺诈,尤其

    在那些觉得世界是沉重的人们中间。

    真的,学习自爱,这不只是为今天和明天而有的戒律。这宁是一切技艺中最精最巧,最

    新,和最坚忍者。

    这便是重力之精灵的工作:使一切财宝对于他的占有者严密隐藏,在一切金银窖中唯自

    己的财宝最后挖出。

    差不多还在摇篮里面他们即给我以沉重的言语和评价。他们称这礼物为“善”和

    “恶”。因为它,我们的生被饶怒了。

    这便是重力之精灵的工作:将小孩子们叫拢来,禁止他们自爱。

    我们——我们忠心地在辛苦的两肩,背着所给与我们的重负,走过了崎岖的群山!假使

    我们流汗,我们就被告诉:

    “是呀,生命是难于负荷!”

    只有人类自身才是难于负荷,因为他背了太多的不相干的言语和评价在自己的两肩。他

    如同骆驼一样跪下,让他自己好好驮上重载。

    尤其是能负荷重载的最强毅的人,脑中充满了威严。他背负了太多的不相干的言语和评

    价在自己的两肩:现在生命对于他好像是一堆沙土。

    真的!甚至于属于我们自己的也是难于负荷!人类心中的许多内在的东西也是如同海蚌

    一样,——可厌恶,滑腻,不易把捉——

    所以必须有珠光美丽的壳为那些东西辩护。甚至于也必须学习这种技艺:有一个壳,一

    种可爱的外表,和巧黠的愚昧!

    再者,在人类心中有着许多的欺诈,许多壳还显得微小,无用,太是一个壳了。

    很多隐藏的慈爱和权力永远没有被人测透;最精选的美味觅不到赏味者?

    唯女人中之卓绝者知道这:少许的肥和少许的瘦——唷,在这少许之上悬挂着多少命运

    啊!

    这便是重力之精灵的工作:使人不易发见,在一切人中尤不易发见了自己;精神常常欺

    蒙了灵魂。

    但发见了自己的人说:这是我的善与恶:因此他使妄谈”一切皆善,一切皆恶”的鼹鼠

    和侏儒沉默了。

    真的、我不喜欢那称一切为善,称这世界为至善的人们。

    我叫他们为“一切之满足者”。

    “一切之满足”,赏味一切,但不是赏味最佳之味!我敬重曾经学会说:“我”和

    “是”和“否”的倔强而固执的舌头和胃腑。

    咀嚼而消化一切的东西——那正是猪的本质!只有驴子和驴子一类的生物永远知道说着

    “是呀!”——

    我的赏味要求这:深黄和火红——那混合了血液和一切颜色。但洗洁了他的屋子的人也

    向我泄露了一个洗洁了的灵魂。

    有些人爱僵尸,有些人爱幽灵;两者都是血和肉的敌人。

    唔,两者都如何地违反了我的赏味!因为我爱血!

    我不愿居住在人人吐唾和厌弃的地方;这便是我的赏味。宁肯生活在强盗和伪证者中

    间。无人在自己的嘴里衔着金子。

    但一切吮痰者更使我厌恶;我所知道的在人类中最可厌恶的生物,名为谀佞:他不意欲

    爱,但愿寄生于爱。

    我名仅有一种选择的人为不幸福:不成为恶兽,便成为恶家畜。我不愿和他们建立了我

    的神龛。

    我也名那些必须永远期待的人为不幸福,——他们都违反我的赏味——所有税吏,小贩

    子,帝王,和一切地主和商人们。

    真的,我也学会了期待,学会了彻底地期待,——但只期待我自己。我也学会了在一切

    之上站立,行走,奔跑,跳跃,攀登,和跳舞。

    这就是我的教言:愿意有一天能够飞腾的人必须首先学会站立,行走,奔跑,攀登和跳

    舞:——因为人不能由飞腾学习飞腾!

    我学会了踏着绳梯达到许多窗子,以敏捷的两腿攀登到一切的高桅:坐在知识的高桅上

    对于我好像是不小的幸福!——

    在高桅上暴鸣如同小火焰:真的,一种小的光辉,但对于遭难的水手与船破落水的人

    们,却是一种伟大的安慰!

    从不同的道路和方式我达到了我的真理;我不是仅有一种梯阶登到我游目骋望的高处。

    我不愿向别人问着我的路,——那总是违反我的赏味!

    我宁肯问着并试炼着道路的本身。

    所有我的途程都是一种探求,是一种试炼:真的自己必须学习回答了这样的探问!这便

    是我的赏味:

    ——非善,非恶,只是我的赏味而已,关于那,无所用其羞愧和隐秘。

    这里是我的路——你的路在何处呢?我如是回答了那些问我这道路的人们。因为这道路

    并不存在!

    查拉斯图拉如是说。

    第七卷

    旧榜和新榜

    一

    我坐在这里期待,在破碎的旧榜和半写就的新榜之中。我的时刻何时来到呢?

    我下降的时刻,我毁灭的时刻:我愿意再走向人类去。

    我现在期待着那时刻:最初必是我的时刻的征兆来到——这征兆是与鸽子之群同在欢笑

    的狮子。

    同时我自言自语如同闲适的人。没有人告我以新的事物,所以我对我自己说起我自己。

    二

    当我到了人们那里,我看出他们高踞在古代的傲慢之上,他们都想着他们久已知道了什

    么是人类的善和恶。

    在他们看来一切关于道德的谈论好像是一种古老而陈腐的事情;愿意安睡的人,就寝之

    先讲谈着善恶。

    我搅扰了这种昏睡,当我教人无人知道何为善恶:——

    除掉了创造者!

    但创造者是创造人类的目标并给大地以意义和未来的人:只有他能建立了善和恶。

    我吩咐他们推倒了他们的讲坛,一切古代的傲慢所踞坐的交椅;我吩咐他们嘲笑他们的

    伟大的道德家,他们的圣哲,他们的诗人,他们的救世主。

    我吩咐他们嘲笑他们的阴郁的哲人,嘲笑那些踞坐如黑色幽灵的人,使他们离了生命树。

    我坐在他们的伟人们的墓道上,甚至于在死尸和鹫鸟的旁边——我嘲笑一切他们的过

    去,和过去的腐烂而残败的光荣。

    真的,我如同忏悔的说教者,如同傻子,我暴怒而破坏了一切他们的伟大的和渺小的!

    他们的至善也如此渺小,极恶也如此渺小!因此我发笑了。

    因此我的诞生于山头的“智慧的渴望”,连笑带吼。真的,一种粗犷的智慧——一种有

    着猛冲的健翮的渴望。

    她常常带着我飞腾向上,在大笑之中心!于是我扶摇直上,如同沉醉于太阳之欢喜的一

    枝箭!

    我飞到了梦想不到的未来,到艺术家所想像不到的更炎热的南方;那里诸神裸体跳舞,

    以一切的衣饰为可耻。

    (我如是以比喻和隐语木讷而言如同诗人:真的,我惭愧于我仍然不能不是一个诗人!)

    那里,在我看来,一切的生成好像是诸神的踏舞,是诸神的嬉戏,世界自由而无限制,

    一切都归真返朴。

    那里,好像是无量神祇一种永久的自己解放,和自己归真;好像是无量神祇的一种可祝

    福的自己冲突,自己和解,自己再造。

    那里,在我看来,一切的时间,好像是瞬间之可祝福的嘲弄;那里自由是必然,幸福地

    戏弄着自由的毒螫。——

    那里,我也发见了我古代的魔鬼和巨敌,那重力之精灵,和他的创造品:强迫和戒律,

    必须和结果,目的和意志,善和恶。

    在那里,跳舞者能跳舞于它之上,超越于它之外,

本文链接:http://m.picdg.com/38_38987/5887477.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章