魔术大师身世之谜_分节阅读 7 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章


    灯关闭,

    保持绝对的安静,我将不胜感激。”

    因为我坐的位置离灯的开关最近,就伸出手“啪”的一声关了灯。顿时,整个

    房间一片黑暗。我们缄默不语等了约十分钟,肯定有十分钟,牧师大人才张口说话

    :“我听见声音了,好几个声音。嗅,天哪,它们都争先恐后地想跟我交谈,其中

    一个自称名叫查利的,说曾当过兵,这儿有人认识一个在英国军队服过兵役的查利

    吗?”

    碰巧,我们都曾在不同期间认识一个叫查利的人。这句自称是来自查利的话又

    重复了一遍,但无法辨出哪个声音是查利的。接着,听到一个奇怪的声音,显然是

    塞普蒂斯·卡森代尔稍加掩饰的声音,大叫道:“我要回家,为什么要我在这儿?

    你们这些人真把我给烦死了!”后者的斥责声有点让我惊诧,但说实话,与玛丽亚

    的华莱士相比,查利算是小巫见大巫了。

    随之而来又是一阵沉默,使我们不禁担心卡森代尔牧师是否已悄悄地溜出了房

    间。这真是个令人非常沮丧的听证演示会,魔法师不善言词,只会自言自语,另一

    种声音一听就像出自他的口中,只能含糊不清嘟哝几句没什么特别意义的话。

    只有我与霍迪尼还能静默不语地坐在那里,道尔夫妇与布莱克梭尼夫妇局促不

    安地在座位上挪动身体。最后,有人按捺不住发问了:“或许你能尝试与歇洛克·

    福尔摩斯的亡灵联系联系。”听得出,是布莱克梭尼医生的声音。

    道尔夫妇那边传来焦躁不满的嘘声。霍迪尼说:“先生,福尔摩斯刚刚逝世,

    他的好友华生则又在场,这样做是否合适?”

    一先生们,请不要为我多虑,能取得与福尔摩斯的联系将会慰藉我的心灵;我

    认为,他生前从不相信有什么来世之类的说法。“我的声音渐渐变低,我希望我没

    说走嘴,不会影响福尔摩斯的计划。

    很清楚,我没说错什么,卡森代尔牧师大人道:“谢谢你,华生医生,我将尽

    力与你的朋友联系,尽管我隐约担心这是不是有点操之过急了。”

    又是一阵沉默,但幸好不算太久,就听见了牧师大人在说:“如果我们的兄弟

    福尔摩斯在场的话,请你说句什么或作出一个迹象显灵,让我们能感觉到你的存在。”

    他重复了两三遍,使整个事情显得荒诞无稽。惟有对牧师大人的敬重,才使我们这

    些人没有表现出不满之情。

    突然,我们听见一种声音,非常清晰,与房间里任何声音全然不同,简直就像

    是天籁之声,无疑这是福尔摩斯的声音。只听他缓缓地说道:“你在呼唤我,塞普

    蒂斯兄弟,因此我就来了,你想问些什么?”

    卡森代尔激动不已地答道:“亲爱的福尔摩斯兄弟,你的朋友们都渴望获知你

    是否平安、是否快乐?”

    福尔摩斯用嘲讽的口气答道:“我似乎很安全,但谈不上快乐,因为无所事事

    感到无聊空虚。华生,我的好伙伴,我将急切地等候你的光临,但要告诫你的是,

    这里无烟草。”

    不仅我,在场的每个人都被这种不可名状的神秘气氛慑服了,即使我非常清楚,

    说话者绝非是亡灵,而是福尔摩斯,这出亡灵戏剧是由他这位超级演员、模仿大师

    一手导出的。虽然在黑暗中,我也能发觉道尔夫妇深受感动。由于这种激动人心的

    震撼,事先所做的缄默不语的许诺都被抛到一边。

    阿瑟爵士镇静自若地说:“谢天谢地,终于和亲爱的福尔摩斯联系成功了!霍

    迪尼,你现在知道,人死后确有来世,另一个世界的人有与我们交流的可能。”霍

    迪尼则咕哝了一声,没说什么。

    最后,玛丽亚开口了,首先道出了她的疑惑:“我们怎能得知这真是福尔摩斯

    的灵魂的声音?作为一个从未听过福尔摩斯声音的人,比如我,也许会怀疑这可能

    是其他人的声音,没准这个老家伙是个善于模仿别人的人。”

    道尔夫人接过话说:“夫人,你尽可相信我的话,我们听到的确是福尔摩斯的

    声音,我和我丈夫对他的声音非常熟悉。”

    我尖声叫道:“的确是他的声音,相信我,我可以发誓广我当然能这么说,因

    为我知道刚才说话之人就是福尔摩斯。

    而罗伯特·布莱克梭尼则心怀叵测、阴险毒辣地说:“因为我和玛丽亚都不曾

    听过福尔摩斯的声音,只有一些其他的征兆或亡魂显灵才能使我们信服。”仿佛真

    的认为牧师是个江湖骗子。

    卡森代尔牧师则不满地低声抱怨:“我只不过是个牧师,想方设法让福尔摩斯

    与你们交谈,我已经做到这一点了,没什么好说的了,我能……哦!”

    突然,他好像大病缠身,满脸痛苦不堪,接着一件不可思议的事发生了,我和

    其他人都感到瞠目结舌、难以置信,只见一丝蓝色火花若隐若现地照亮坐在桌边那

    个人的上身,此人不是卡森代尔牧师,而是福尔摩斯。他似一尊雕像静静地坐在那

    里,借着摇曳不定的火光,每个见过福尔摩斯或见过他照片的人都能清楚地看到,

    这个人影或幽灵的确是英国历史上遐尔闻名的侦探大师。这火花虽然不亮,像是从

    桌下投射而出,但能使我们依稀可见福尔摩斯那张惨白,憔悴、轮廓分明的脸上道

    道皱纹,灼灼的眼睛仿佛流露出嘲弄的目光。

    最后,他开口了:“亲爱的华生,真高兴能再次见到你。”

    他又说了几句话,但没人能听见,因为他的话被玛丽亚的惊叫声淹没了。她几

    乎歇斯底里地尖叫起来:“真的,亡灵真的显灵了!嗅,罗伯特,我俩太缺德了,

    用骗术来证明我们自己都不相信的事。阿瑟爵士、道尔夫人,请饶恕我们,上帝宽

    恕我吧,我有罪孽。”道尔夫妇则惊愕万分,不知所措地望着这突发的事件,听着

    她喋喋不休地道出自己打着招魂魔法师幌子所干的欺诈行径。

    福尔摩斯的声音又一次响起,使我清醒过来,“华生,请开灯,我想大家听得

    够多了,尤其是里查德·霍克先生。”

    我打开灯,人们立即发现,福尔摩斯是个有血肉之躯的活人,而不是可怕的幽

    灵。玛丽亚双手抱住自己的头,布莱克梭尼医生说道:“福尔摩斯,你真聪明,证

    明了自己的死亡是假的,正如你刚才的显灵也是假的。你与我们的骗术如出一辙,

    极不光彩。”

    福尔摩斯驳斥道:“并非如此,你们诓骗阿瑟爵士和道尔夫人,其目的是为了

    使他们相信你们能够与逝者的灵魂交谈,从而谋取钱财,这点是显而易见的。”

    道尔接过话说:“我们正打算捐一大笔钱款,让布莱克梭尼医生用来建造一座

    别具特色的亡灵教堂。”

    “阿瑟爵士,你现在该醒悟了吧,你不止一次地上当受骗,当时我曾苦口婆心

    地告诫你,不要轻易地被这帮骗子愚弄。”霍迪尼在一旁插嘴道。

    “霍迪尼,我对招魂术的信服,对魔法师才能的信任,不会因今晚之事有丝毫

    的动摇。因为那些亡魂显灵我都亲眼目睹过。俗话说:每个羊栏里都有黑羊。至于

    你福尔摩斯先生,你今晚的举动很令我失望。让我和妻子惊闻你突然去世的噩耗,

    这样做未免太过分了!”

    当布莱克梭尼夫妇准备离去时,我们听到一个声音,正是昨晚降神会上出现过

    的刺耳的声音,“福尔摩斯该死,霍迪尼该死!”看来华莱士也的确动了气。

    柯南道尔夫妇忿忿然地走了,这时我才有机会察看福尔摩斯的临场变身术。我

    发现他的长袍、牧师领以及白色的假发套和一副镜片很厚的眼镜都在桌下。

    “福尔摩斯,刚才那丝微弱的蓝火是怎么回事?”他解开茄克衫,(原来他在

    长袍里穿着便服)露出一件特制的呈喇叭状的衣服,其下摆在腰部逐渐收窄,便于

    技进裤内。他解释道:“这是一种装有电池的手电筒,正如你们所见,它会发出神

    秘的蓝光。这是专门为骗那些不谙世事、热衷迷信的人而制造的。今天一早,我去

    了莱斯特广场附近的格林大街,专程造访了威尔·哥尔德斯顿经营的商场,他是位

    很有魄力的绅士,生产并销售魔术方面的设备器械。霍迪尼先生,你应该很了解他。

    我与他在1918年的一桩案子里相识,当时他与我一样,对威廉·埃尔斯沃思·罗宾

    孙的死因感到蹊跷,罗宾孙是一家剧院的老板。

    “华生,你或许还会记得,哥尔德斯顿先生对罗宾孙之死持有与常人不同的见

    解,他认为是罗宾孙本人一手策划了自己的死亡,对此我们能够证明这是错误的。

    他提供的这个精巧复杂的装置只不过是个摆摆样子的装饰品。”

    “福尔摩斯先生,你的表演极为成功,虽然我对你的打算略有所知,可我仍受

    到很大的震动。”然后他转过身,面对霍克说,“我想,你亲眼所见的这一幕给你

    提供了足够的披露布莱克梭尼夫妇招魂术真相的素材。”

    记者点头赞同道:“就诈骗巨款而言,今晚是玛丽亚举办的最后一场降神集会。

    像道尔夫妇这种有地位的人物决不会再跟她有所往来。霍迪尼先生,你与邪恶魔法

    师的殊死较量,将在你的魔杖上又烙上一枚胜利的标记。我保证我们报纸的每位读

    者都会看到这篇报道,我还要着力描述玛丽亚,将她不打自招的真相曝光。”

    今晚,查瑞·克劳斯饭店破例没有恪守规章制度,为福尔摩斯大开绿灯,整个

    餐厅就我们两人。霍迪尼在对福尔摩斯作揖道谢之后,便去里兹饭店抚慰他那郁郁

    寡欢的妻子,霍克则赶回舰队街的报馆,那里的灯火彻夜通明。侍者端上了一盘冻

    肉、一些色拉,还有一瓶干红葡萄酒,于是我俩便开怀畅饮。这顿小吃犹如久旱逢

    甘露,把两天以来所经受的紧张与疲惫一扫而光。

    “福尔摩斯,明日的报道很可能使人们的目光再度落在你身上,你介意吗?”

    我问道。

    只见他笑吟吟地答道:“你错了,华生,明日在报上大出风头的将是霍迪尼,

    不是我。他们在这已深谈了很久,而且你也知道,这个美国艺人又是那么能说会道。

    明天报上一定会这样报道——揭穿玛丽亚骗术的人是霍迪尼。也只能这样,身为一

    个艺人,为了博取人们的欢心,他一直都在想方设法向众人献媚取宠;而我只不过

    是位上了年纪的退休侦探,无需抛头露面、引人注目。”

    没想到,我竟能说服福尔摩斯不急于返回他的乡间别墅,留下来小住几天,再

    返回他的乡间别墅。次日,天虽不冷,我还是在书房里生起了壁炉,在温暖的炉边,

    我们翻阅《每日猎鹰》刊登的头版新闻。果然不出所料,报上写道:霍迪尼成功揭

    露魔法师玛丽亚真面目!这位了不起的美国名伶,既能从任何镣铐羁绊中巧妙脱身,

    亦能让一头活生生的大象瞬间消失。昨晚,在一场由阿瑟爵士夫妇出席的降神集会

    上,他施展了神奇的魔法,念咒召现了著名的贝克街侦探大师歇洛克·福尔摩斯的

    在天之灵,一举戳穿自诩为魔法师的玛丽亚所谓的招魂骗术。

    接下来报导的内容与实际情节大相径庭。文中绘声绘色地讲述了脱身大师霍迪

    尼煞费苦心、巧织罗网,先是精心编造了侦探大师溘然长逝的讣告,而后,又设计

    让伪装的牧师摇身一变,成为神秘莫测的侦探。文章结尾处不仅对霍迪尼此举大肆

    吹捧一番,而且还介绍了他在其领衔主演的影片《海外来客》中神奇的表演,此片

    即将在英国上映。

    显然,福尔摩斯对这篇报道的内容早就心中有数,并对我坦言相告。尽管我很

    清楚,霍迪尼这种忘恩负义之举,不会使他烦恼,我仍对他那泰然自若的神态感到

    惊诧,我觉得有必要向他发问。“福尔摩斯,你真的愿意让霍迪尼踩着你的肩膀往

    上爬吗?”

    “华生,霍迪尼有他自己的苦衷。我想,对他来讲,这并非是一件值得炫耀卖

    弄之事。今后,阿瑟爵士见到他,不会多看他一眼,顶多点头示意而已,也许我这

    句话听起来有点过分。”

    “福尔摩斯,我仍有一点没弄明白,你怎样诠释那个威胁你与霍迪尼的粗俗之

    声呢?我本以为他会嘲弄你们,可他并没有这样做。”

    “华莱士的确怒不可遏。玛丽亚作为这世上最伟大的口技艺人,应继续在杂耍

    剧场表演,因为她这方面真的卓而不群。华生,她一定怀恨在心,我们也许看不到

    她最后的表演了。”

    壁炉台上有个小巧的装饰摆设,上面斜插着一只信封。福尔摩斯膘了一眼道:

    “嗅,要是我没猜错的话,那是女人的笔迹。”说毕,他站起身,不用手而用鼻子

    嗅一嗅,“嗯,有香水味道,华生,你不声不响的,竟还有那么一手。”

本文链接:http://m.picdg.com/48_48191/6985347.html
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章