在自己被旧的共产党体制摧毁之前,先下手为强,把经济改革作为摧毁对方的一个政治武器。
boris jordan: it was more a survival tactic -- how we destroy the urally trolled ey? let's destroy the army, let's destroy the kgb, a's destroy trally trolled plannihan hoing to build an ey?
鲍里斯.乔丹(boris jordan):这更大意义上是一种生存策略——我们怎么能摧毁共产党,怎么能摧毁中央集权经济?我们要去摧毁军队,摧毁克格勃,摧毁中央控制计划,而不是去思考我们应当怎样去重建经济?
书包网 电子书 分享网站
chapter 16: refoes awry [4:26]
第十六章: 改革走入歧途
narrator: new year's eve, 1991. m prices waidar's reform would directly affe and woma. it would also mean the ehe unists had stood for.
旁白:1991年的新年除夕,第二天早上价格就会放开,盖达的改革将会直接影响到大众,这也将意味着共产党所代表的一切都将结束了。
, gaidar abolished the soviet larivate enterprise a al activity. gaidar believed that aively free market would put aes. he didn't have long to wait.
接下来,盖达废除了将私人企业作为犯罪行为的苏维埃法。他相信一个高度自由的市场将会消灭短缺,而且会很快。
yegaidar: i was driving to my offi old square, past detsky mir, the 's shop, and i saw a huge crowd of people. i seo find out what was going on, and they saw hundreds of people with various kinds of goods. they were holding a copy of the de the freedom of trade while trying to buy or sell stuff. so that's whehat i had not beeinguish this entrepreneurial spirit. that was oal points. starting from then, there were ages in russia. i felt that we were right and that market forces worked, even in this tortured ey.
尤戈.盖达(yegaidar):我驱车走在老广场,在去办公 室的路上,当我路过detsky mir儿童商店时,我看到那里围了一大堆人,我让我的随从下去看看发生了什么事,他们看到了成百上千人手里拿着各种各样的商品,他们在买卖商品时,手里还拿着政府鼓励自由贸易的传单。这时我明白了,即使是用了75年,也没有泯灭人们的企业家精神,这一点很关键。从这开始,俄罗斯再也没有短缺了,我感到我们成功了,市场力量开始发挥作用了,即使是在这个扭曲的经济中。
narrator: the market may have bee for ordinary russians reform meant higher prices.
旁白:市场可能是回来了,但对于大多数俄罗斯人来说,改革意味着涨价。
lilia shevtsova: i hurried to a departmeo look at the fauscovites, whether they would revolt, looking, you know, at all these skyrog prices, because gaidar felt that they would iwofold. they iwelvefold.
lilia shevtsova:我急忙来到百货公司,看看莫斯科人看到这样的飞涨的价格是否会有抗议的脸色,因为盖达预计价格只会涨2倍,结果却涨了12倍。
narrator: prices kept rising. the hard-liners who trolled the tral ba much worse. their policies fueled inflation.
旁白:价格持续上涨,控制着中央银行的顽固分子使得情况变得更糟糕,他们的政策加剧了通货膨胀。
in norilsk, factory workers like yuri khamutov were ed out.
在诺里尔斯克(norilsk),工厂的工人被辞退了,象yuri khamutov一样。
yuri khamutov: chubais talked about reform, but with him and with gaidar, nothing improved. we lived worse and worse and worse. saidar's reforms. mao earo buy a house, a flat, a car, to save a pension. and then in one day you were left with nothing. it was so sudden, some people itted suicide.
yuri khamutov:丘拜斯(chubais)大谈改革,但是他和盖达都没有使境况变得好些,我们的生活越来越糟糕,与日俱下,这都是盖达的改革造成的,许多人来到北方是要赚钱买房子、汽车、存养老金,但是忽然有一天你什么也没了,这太突然了,有些人为此自杀。
grigory yavlinsky: inflation came 500 pert, 600 pert, 700 pert. the monies simply went to the ashes, simply to nothiion ly smashed by that hyperinflation, and that undermined all kihe eiges.
格里格利.叶维林斯基(grigory yavlinsky):通货膨胀达到了500%,600%,700%,财富就这样化为了灰烬,一无所有了。人们遭受了恶性通货膨胀的重创,这动摇了人们对于经济改革的各种信念。
chapter 17: india escapes collapse [3:16]
第十七章: 印度幸免崩溃
ole: new delhi, india
字幕标题:印度,新德里
narrator: the collapse of the soviet ued round the world. for india, it was the end of a role model, the ideal of tral planning shattered.
旁白:苏联的垮台在全世界引起了很大的反响,对印度来说,中央计划理念的榜样倒了。
manmohan singh: this was telling proof that a and type of ey was not as secure as we had thought. therefore, the collapse of the soviet union was a major factor whiking on eis in our try, as iries.
买买汗.辛格(manmohan singh):这表明指令式的经济并不像我们想象的那么安全,因此,苏联的垮台对我们及其它一些国家对经济改革的思考产生了很大的影响。
narrator: planned by bureaud the world trade, india's ey had grown stag, aed. in 1991 india stared bankrupt the face.
旁白:由于官僚主义计划和与世界贸易隔绝,印度的经济已经处于停滞、无效的状态,并且负债累累,1991年,印度的破产近在眼前。
p. chidambaram: we were b heavily. we had te old deprowth rate had e to virtually zero. all this added to our very enormous crisis.
p. chidambaram:我们借了大量的贷款,我们不得不以黄金储备做了抵押。我们的实际增长率下降为零,所有的这些加剧了我们本已很严重的危机。
narrator: i of the crisis, the eohan singh re urgent the er. he found himself appointed
本文链接:
http://m.picdg.com/19_19714/3657498.html